Вот почему я здесь translate Spanish
301 parallel translation
Я - ответ на твою молитву. Вот почему я здесь.
Yo soy la respuesta a tu oración, por eso me han mandado aquí.
Вот почему я здесь.
- Por eso estoy aquí.
Вот почему я здесь самый надежный.
Por eso pienso que soy el más digno de confianza.
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
Hay muchas cosas equivocadas en el ejército, pero siempre cuida de los suyos. Y por eso estoy aquí.
Вот почему я здесь!
Es por eso que estoy aquí!
Вот почему я здесь! Вот почему я пришел!
¡ Por eso estoy aquí!
Вот почему я здесь.
Por eso estoy aquí.
Я-я не м-могу говорить Вот почему я здесь.
Yo... Yo no pue... no puedo hablar. Por eso estoy aquí.
- Вот почему я здесь. Чтобы уничтожить тебя!
Megatron se anticipó a ti traidora y por eso me enviò ati.Para eliminarte.
Вот почему я здесь - ни там, ни сям.
Por eso estoy aquí, en el limbo.
Вот почему я здесь. Чтобы поблагодарить вас.
Por eso he venido aquí, para agradecérselo.
- А вот почему я здесь?
Fue al tribunal. ¿ Por qué estoy aquí?
Вот почему я здесь.
Por eso vine aquí.
Вот почему я здесь сейчас.
Por eso estoy aquí.
Вот почему я здесь.
Es exactamente por lo que estoy aquí.
Иисус не стал бы возражать. Вот почему я здесь с вами.
Jesús no podría imaginarse que estoy aquí con vosotros.
Вот почему я здесь. Пришла извиниться.
Por eso vine, quiero diculparme.
Вот почему я здесь. Я их освобожу.
Mi intención es liberarlas a todas.
- Вот почему я здесь
- Por eso vine.
Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
Por eso vine aquí.
Да, я смотрю на тебя. Вот почему я здесь. Вы можете начать жить лучше.
Por eso estoy aquí, podríais vivir mejor.
Вот почему я здесь, Макс.
Por eso estoy aquí, Max
- Вот почему я здесь.
Por eso estoy aquí
- В каком смысле "вот почему я здесь"?
¿ Qué dices? ¿ Por eso estás aquí?
Вот почему я здесь, понимаешь?
Por esto estoy aquí, ¿ sabes?
Вот почему я здесь!
¡ Para eso estoy aquí!
Он болен. Вот почему я здесь.
Él está enfermo, por eso estoy aquí.
Вы выиграли, вот почему я здесь.
Ganaron. Es por eso qué estoy aquí.
Вот почему я здесь - предлагаю новый договор.
Por eso estoy aquí ofreciéndoles un nuevo alquiler. ¿ De acuerdo?
Вот почему я здесь.
Por eso es que estoy aquí.
Вот почему я здесь, Зак.
Por eso es que estoy aquí, Zach.
Вот, почему я здесь так популярен.
Eso es lo que me hace tan popular con el personal.
- Да, он в Аристии. Вот, почему я здесь.
Sí, está en Aristea... y por eso yo sigo aquí.
Вот почему я сказала, что здесь замешана политика.
Por eso dije que era algo político.
Вот почему я закончила здесь.
Por eso terminé así.
Вот почему Я - здесь.
Por eso estoy aquí.
Вот почему я считаю, что вы здесь на своем месте.
- Es por eso que creo que encajas aquí.
Вот почему я собираюсь заняться делами здесь.
Por eso voy a empezar a hacer negocios aquí.
Вот почему я собрал здесь самые превосходные умы, лучшее, что могло предоставить человечество.
Por eso he reunido a tan excelso grupo de personas, Io mejor que la Humanidad puede ofrecer.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Estaba preguntando, Eso es todo. solo preguntaba... como nadie dice, "Te amo" por aqui?
Вот я здесь, в самом сердце Азии, мои глаза полны слёз, потому что я не знаю как сказать что мне нужно и почему.
Aquí esoty en medio de Asia, quiero llorar porque no encuentro la forma de decir lo que necesito y por qué.
Вот почему я здесь.
- ¿ Detener qué?
Вот почему я здесь - предупредить Ангела кое о чем важном. Где Ангел?
¿ Dónde está Ángel?
Вот почему я нахожусь здесь и слушаю всю эту мумбу-юмбу о космических кораблях.
Por eso no puedo soportar escuchar todas esas tonterías sobre naves espaciales.
Я вот почему здесь.
No. Por eso vine.
- Жизнь - отчаянная. Жизнь - это возможности, которых никогда не вернёшь, вот почему я ждал здесь так долго.
La Vida es una desesperación, una oportunidad que no vuelve por eso lo esperaba.
Вот почему я не буду извиняться перед ним. Здесь или при любых других обстоятельствах.
Por eso no le pediré disculpas a él, ni aquí ni en ninguna otra circunstancia.
И вот я увидела, как Вы здесь сидите и сказала себе : "Почему бы не протянуть руку и не коснуться ближнего своего?"
Y lo vi ahí sentado y pensé, "Oye ¿ por qué no conectarme con alguien?"
Вот почему я сегодня здесь.
O un ladrón.
Вот почему я лечу здесь людей.
Por eso me hice médico.
Вот почему он уехал и поселился здесь. И я тоже это знаю.
Y yo también lo se
вот почему 915
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему мы здесь 82
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему я здесь 547
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему мы здесь 82
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему я здесь 547
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь с тобой 33
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь с тобой 33