Все согласны translate Spanish
545 parallel translation
- Все согласны.
- Entonces estamos de acuerdo.
Мы все согласны пойти : или все или никто
Todos somos voluntarios : o todos o ninguno
- Очень хорошо, если вы все согласны. Мы все пойдём в тюрьму.
Ya que estais de acuerdo, acabaremos todos en la carcel.
- Мы все согласны!
- Por mí todo está bien.
Моя жена была убийцей мы все согласны с этим. Прекрасно.
Mi esposa era una asesina, todos estamos de acuerdo en eso.
Мы все согласны с ним.
Estamos de acuerdo.
Все согласны?
- ¿ Todo el mundo a favor?
- Все согласны?
- ¿ Votos a favor?
- Все согласны?
- ¿ Todos a favor?
Все согласны?
¿ Todos a favor?
Справедливо. Все согласны? Кто-нибудь против?
Suena justo. ¿ Alguien no está de acuerdo?
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы... построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
Estamos de acuerdo en que para evitar un desastre debe construirse otro puente 350 m más abajo, según Reeves.
Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш.
Si todos están de acuerdo, que vaya Joyce.
Быстрее будет. Поскольку все согласны, продолжать прения бессмысленно.
No era necesaria ninguna discusión, ya que están todos de acuerdo.
- Все согласны? Да.
- ¿ Estamos todos de acuerdo?
Вы все согласны?
¿ Estás agradable.
При всем разнообразии мнений, вы все согласны, что мы должны остаться
Ahora bien, me parece que con matices distintos todos estamos de acuerdo en que debemos quedarnos.
Вы все согласны?
Qué, de acuerdo?
Господа, мы все согласны подписать эту декларацию. - Я тоже получил это письмо.
Señores, nosotros hemos sido obligados a firmar esta declaración.
Если все согласны, я приму разум Талассы.
Bueno, si todos estamos de acuerdo estoy dispuesta a recibir la mente de Thalassa.
Мы все согласны стать богатыми.
Todos de acuerdo en ser ricos.
Думаю, все согласны.
Todos estamos de acuerdo.
Председатель зовёт на собрание за распоряжениями. Я уверен, мы все согласны с нашим уважаемым коллегой.
Seguro que todos estamos de acuerdo con nuestro estimado colega.
Ну что? Все согласны!
- Pero si estamos de acuerdo...
Если этот человек будет достойного положения, мы все согласны, брат тоже... Да. ... на твой брак.
Si ese hombre resulta ser de una clase social aceptable, todos, incluso tu hermano, aceptaremos que la boda se celebre.
Все согласны?
Adelante.
Все согласны!
¡ Adelante!
- Все согласны, пошли получать зарплату.
Todos a favor, vamos a por las pagas.
Мы все согласны.
Yo pienso como tú.
Доктор Брайан, ректор считает, и мы все согласны с ним, что такое поведение совершенно неприемлемо. Это не должно повториться, иначе последствия будут серьезными.
Dr. Bryant, el vicerrector siente, y todos concordamos que esta clase de cosas no deben repetirse o las consecuencias serán graves.
Значит, вы все согласны... сыграть на моей стороне?
¿ O sea que estais deseando arriesgaros conmigo? Totalmente
Хорошо, мы все согласны.
Bien, estamos de acuerdo.
Все согласны? Хорошо.
Bien entonces : ¡ estamos en sesión!
Все продумано, все решено, все согласны.
Todo listo, todo predispuesto, todos de acuerdo.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Y, entre nosotros, quizá no debería decirlo, no todos estamos de acuerdo con las drásticas medidas... que están desplazando de sus puestos a nuestros mejores especialistas.
Вы все согласны с этим вердиктом?
- ¿ El veredicto ha sido unánime? - Sí, señor.
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
¿ Lo ves? ¡ Está claro! ¡ Tenemos que unirnos contra esos chupasangres!
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
" Si Su Majestad desea evitar derramar la sangre de nuestros pueblos y acepta retirar las tropas de Su Majestad, yo olvidaré lo que ha pasado y será posible llegar a un acuerdo.
- Хорошо. На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны.
Hemos hecho un retrato muy parecido, todos coinciden en ello.
Итак, в этой шляпе нет абсолютно ничего, согласны? Многие мои друзья говорят, что хоть шляпа на моей голове, все равно в ней пусто.
ahora observe, no hay nada en este sombrero... nada en el sombrero..., muchos de mis amigos dicen no hay nada en el sombrero..., cuando estoy usando el sombrero... ponemos el sombrero en la mesa... estoy metiendo mi mano dentro del sombrero... y que tenemos, un real y vivo conejo...
он был веселый, славный парень, с этим согласны все
"Es un muchacho excelente, y siempre lo será".
Он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все, с этим согласны все, с этим согласны все.
Es un muchacho excelente, es un muchacho excelente, es un muchacho excelente, y siempre lo será. Y siempre lo será. Y siempre lo será.
он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все.
Es un muchacho excelente, es un muchacho excelente, es un muchacho excelente, y siempre lo será.
Свидетели обвинения, за исключением шерифа Округа Мэйкомб, предстали перед судом... в циничной уверенности... что их показания не будут подвергнуты сомнению. В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении- - ужасном предположении- - что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
Los testigos de la fiscalía... a excepción del alguacil del condado de Maycomb... se han presentado ante ustedes y ante este tribunal... con la cínica seguridad... de que su testimonio no sería puesto en duda... confiando en que ustedes, caballeros, coincidirían con ellos... con la convicción... la terrible convicción de que todos los negros mienten... de que todos los negros son básicamente seres inmorales... de que no se debe dejar a un negro cerca de nuestras mujeres.
Ссоры забыты, всё как было, согласны?
¿ Como antes y todo olvidado?
Пока ты платишь,.. -... они согласны на всё.
- Padre, ¿ qué quieren decir?
Все остальные согласны?
¿ El resto de vosotros está de acuerdo con esto?
Все согласны? - Всё, закончили! Мне пора на работу.
- Sí, terminémosla que debo ir a trabajar. - ¡ Ven aquí!
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
- Oh sí, por supuesto. En mi opinión él resuelve la mitad de sus casos, después les deja llevarse la gloria, ¿ no está de acuerdo?
- Все было бы в порядке, разве вы не согласны?
- Eso servirá perfectamente, ¿ no te parece?
Все остальные согласны.
Todos los demás se apuntan.
согласны 576
согласны ли вы 36
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
согласны ли вы 36
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сделано 137
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё сделано 66
все сложно 166
всё сложно 139
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25