English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Всего одна

Всего одна translate Spanish

1,035 parallel translation
А может с самого начала была всего одна революция.
Quizá sólo exista una revolución, desde el principio.
В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни.
Aunque no te guste, solo tienes una pierna, y está herida, así que no le presiones.
Всего одна поездка в Гарлем.
Hay que tomar un taxi a Harlem.
Поездов много, а вот жизнь всего одна.
Hay otros trenes, pero sólo tienes una vida.
На выполнение моего плана потребуется всего одна ночь.
¡ Mi plan puede funcionar en una noche!
Всего одна ночь.
Une nuit c'est suffit.
Когда всего одна ночь решает твою судьбу.
Y te lo juegas todo en una noche.
Но я ему сказала, квартира маленькая. Всего одна спальня. Тут и думать не о чем.
Pero le dije que sólo teníamos este pequeño apartamento y que... sólo tenía un dormitorio... así que no había manera.
У тебя же всего одна рука. "
Tienes sólo un brazo "
- Почему нет? Ты же знаешь, у тебя всего одна возможность угадать.
- Sabes que sólo tienes derecho a una respuesta.
Говорю вам : мне нужна всего одна вещь!
¡ Quiero tener esta sola cosa!
Слеза, всего одна слеза катится по её искаженному болью лицу.
Una lágrima, sólo una, cae por su dolorido rostro.
Всего одна : он плохой человек.
Sólo una cosa. No es una buena persona.
Тебе осталась всего одна ночь.
Sólo queda una noche.
У нас всего одна отсасывающая ручка осталась, вы уж извините.
Sí, creo tenemos solamente un bolígrafo chupador de semen izquierdo, como suele pasar.
Ведь всего одна улыбка спасет вас от визита к врачу! Причем совершенно бесплатно! "
Una sonrisa al día te mantiene lejos del médico, y es gratis, también.
В этой пьесе была всего одна женщина, Стюарт.
Sólo había una mujer en la obra, Stuart.
Когда я брался за это дело, была всего одна задача :
Cuando empecé, solo había un trabajo :
У тебя всего одна реплика.
- Sólo tienes una frase.
У тебя была всего одна реплика.
Era una frase.
У нас осталась всего одна попытка.
Intentémoslo otra vez.
- Простите! Одиннадцать мужчин и всего одна женщина.
Ya saben once hombres y una sola mujer.
- Есть одна проблема. - Всего одна?
Hay un problema.
- Там всего одна строчка.
Sólo una línea.
У меня жизнь всего одна, так что я разборчива в своих избранниках.
Yo solo tengo una vida, asi que tengo que mirar más con quién salgo.
Всего одна аллея?
¿ Sólo una senda, eh?
Ёто была всего одна встреча ƒа, одна встреча, которую совет партнеров провел без мен €
Solo fue una reunión. Sí. Una reunión que los socios celebraron sin mí.
- Всего одна.
- Sólo una.
Я вздохнула с облегчением в больнице, когда ты появился на свет и у тебя была всего одна голова.
- Ellos quieren lavarte la cabeza, eso es todo.
Это такое заковыристое дело, и у меня всего одна попытка, так что...
Es un poco complicado, y sólo tengo una oportunidad...
У мужчины всего одна ответственность : быть неплохим, это все.
el hombre solo tiene una responsabilidad : ser bueno!
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Pero ambos tenemos el mismo problema : falta de control. Sólo se puede miniaturizar durante 60 minutos exactos.
Всего лишь одна шестнадцатая парсека от нас, капитан.
Justo delante. Sólo a 1l6 parsec.
- У меня всего лишь одна чашка.
- Sólo tengo un vaso. - Está bien.
Всего лишь одна, чувак.
Tú puedes conseguir otro.
- Всего лишь одна пятая от общего объема.
Solo a 1 / 5 de su capacidad.
Но наше Солнце - всего лишь одна из миллиарда триллионов звезд в наблюдаемой вселенной.
Pero este Sol es sólo uno en mil millones de billones de estrellas dentro del universo observable.
Мне всего лишь нужна одна схемка, ничего больше.
Sólo quiero uno de tus circuitos, eso es todo.
Есть там одна девчонка. Ей всего 14.
Una de ellas no tiene 14 años.
Семья решила... что у нас есть одна неделя на то, чтобы выдать второго участника или начнётся война. Война будет нам стоить всего, что мы имеем.
La familia ha decidido que... tenemos una semana para entregarla... o habrá guerra... y una guerra nos costaría todo cuanto poseemos.
Господи, Мила, это всего лишь еще одна заезженная история про деньги! И потом, я не люблю цирк.
- Es otra historia sobre el dinero y no apruebo los circos.
Если нам нужна всего лишь одна минута!
Conseguiremos ese minuto.
Всего одна, сэр.
Solo uno, señor.
Да... но, Питер, я думаю, любовь и ненависть - это всего лишь одна сторона разной монеты... и эту монету я потратил давным-давно...
Lo sé. Pero Peter, supongo que amor y odio son la misma cara de diferentes monedas. Una moneda que gasté hace años.
Всего одна горсть сделает меня богаче султана.
Con sólo un poco de esto, sería más rico que el sultán.
Это не "всего лишь одна песня".
¡ No es sólo una canción o esa canción!
- Скорей всего у него одна из форм афазии.
- Sufre una forma de afasia.
И вот, одна мразь ёбаная выписывает мне штраф за то, что я стоял, в красной зоне всего 10, блин, секунд /
Esta puta multona de mierda me pone una multa por estar en zona azul durante unos 10 segundos
Мне нужна была всего одна вещь.
Miren.
Всего одна.
Sólo una.
Всего лишь одна.
Solo una.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]