Всего одна translate Turkish
873 parallel translation
Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
Unutmamamız gereken en önemli şey tek bir şansımız olduğu.
У нас всего одна комната и одна кровать.
- Evet. Sadece tek yataklı tek bir odamız kaldı.
- Нет, у меня всего одна.
- Hayır, sadece bir tane.
Всего одна.
Sadece bir tanesi.
- Всего одна?
- Tek bir şey mi?
Была всего одна репетиция, и у тебя мало опыта.
- Ne de olsa, geçen gün bir sahneydi.
За окном земля мягкая, так что разбилась всего одна лампа.
Kaldırıma düşmemiş ve sadece bir transistörü kırılmış.
Всего одна пуля.
Bir mermi. - Hayır!
Всего одна ночь.
Sadece bir gece.
Всего одна кровать?
Sadece bir yatak var.
Всего одна лошадиная сила, но на хорошей дороге запросто выжимает восемь миль в час.
Tek beygir gücü ama saate 8 milden fazla hız yapar.
Мне нужна всего одна секунда.
1 dakika içinde dönerim.
Там всего одна. "Тринакрия".
Görünüşe göre bir tane var. 'Trinacria'.
Всего одна королева это сделала.
Bir kız ( iskambil ) yaptı bunu. Berbat bir kız.
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
onu size demeliyim, en büyük görevim budur, çünkü, yoldaşlarım ve düşmanlarım, politika ve şair adamlarım, devrim tek bir savaşı istiyor, ruhları savaşı sürdürsünler, geçmiş zamanına bıraksınlar
У тебя много лиц, но всего одна голова.
100 tane yüzün olabilir ama sadece bir tane kafan var.
Всего одна ночь.
Sonra bir gece, aynısını yapmışlar.
А может с самого начала была всего одна революция.
Belki sadece bir devrim, en başından beri.
Всего одна поездка в Гарлем.
Harlem'e bir taksi yolculuğu.
Поездов много, а вот жизнь всего одна.
Başka trenler de var. Ama senin sadece tek bir hayatın var.
Но я ему сказала, квартира маленькая. Всего одна спальня.
Fakat ben ona tek yatak odası olan çok küçük bir apartmanda yaşadığımızı söyledim.
Это потому, что их глубина - всего одна десятая твердой коры.
Bu nedenle sert kabuğun onda biri kadarlar.
У тебя же всего одна рука. "
Tek kolun var senin. "
Говорю вам : мне нужна всего одна вещь!
Tek istediğim bu şey benim olarak kalacak.
Тебе осталась всего одна ночь.
Bir gece kaldı.
Всего одна горсть сделает меня богаче султана.
Sadece bir kısmı bile beni sultandan daha zengin yapmaya yeter!
Когда я брался за это дело, была всего одна задача :
Başladığımda sadece bir işim vardı.
У тебя была всего одна реплика.
Bir cümle idi o.
У нас осталась всего одна попытка.
Bir deneme daha yapabiliriz.
- Всего одна?
- Bir mi?
- Там всего одна строчка.
- Repliğin sadece bir satır.
У меня жизнь всего одна, так что я разборчива в своих избранниках.
Benim bir yaşam hakkım var, görüşeceğim kişiler için seçici olmak zorundayım.
Всего одна аллея?
Sadece bir çit?
- Всего одна.
- Sadece bir tane.
Мне нужна была всего одна вещь.
İhtiyacım olan bir şey daha vardı.
Всего одна страница, и это полный отчёт?
- Sadece bir sayfa. Tam rapor bu mu?
Это - психологическое объяснение, но всего лишь одна часть уравнения.
Bu psikolojik bir açıklamaydı ama sadece denklemin bir tarafı.
Это всего лишь еще одна тема для разговора, когда мы останемся одни.
Yalnızken konuşmak için bir konumuz daha oldu.
Но есть одна вещь, которая после всего этого стала вполне ясна :
Ama bu durumda açıkça ortaya çıkan bir tek şey var.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании, Россия вероятно тоже нацелила неизвестное количество ракет с термоядерным зарядом.
Ayrıca, İngiltere nüfusunun... neredeyse üçte birini barındıran... bu 25 kilit şehrin her birine... sayısı belirsiz başka termonükleer füzelerin... yönlendirilmiş olması da yüksek ihtimaldir.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Ama iki tarafın da aynı sorunu var : Kontrol altında tutamama. Onlar nesneleri yalnızca 60 dakikalığına küçültebiliyorlar.
Всего лишь одна шестнадцатая парсека от нас, капитан.
Sadece altıda bir parsek uzaklıkta.
Всего лишь одна, чувак.
Başkasını bulabilirsin.
Но наше Солнце - всего лишь одна из миллиарда триллионов звезд в наблюдаемой вселенной.
Güneşimiz ise, gözlenebilir evrendeki milyarlarca yıldızdan, sadece bir tanesi.
Есть там одна девчонка. Ей всего 14.
Bir tanesi daha 14'ünde değil.
Если нам нужна всего лишь одна минута!
Fazladan bir dakikaya ihtiyacımız var.
Одиннадцать мужчин и всего одна женщина.
Yani... 11 erkek yanında sadece bir kadın mı?
Это не "всего лишь одна песня".
Mesele bir şarkı veya o şarkı değil!
- Скорей всего у него одна из форм афазии.
- Konuşma bozukluğunun bir türüne yakalanmış.
И вот, одна мразь ёбаная выписывает мне штраф за то, что я стоял, в красной зоне всего 10, блин, секунд /
Bu amcıkağızlı şişko on saniyeliğine yasak yere park ettim diye bana ceza yazdı.
Всего лишь одна.
Sadece bir tane.
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна женщина 49
одна игра 24
одна проблема 71
однажды утром 37
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна женщина 49
одна игра 24
одна проблема 71
однажды утром 37
однажды он сказал 16
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38