Вы должны идти translate Spanish
191 parallel translation
- Теперь вы должны идти.
- Ahora debe irse.
Вы должны идти, Синьорина.
Debe irse, signorina.
- Тогда вы должны идти в Булонский лес.
- Pues debéis ir al Bois de Boulogne.
А теперь вы должны идти спать. Понятно?
Vayan directo a la cama ¿ entendido?
Когда я говорю - "за мной, мои герои", вы должны идти за мной и сражаться.
Miren ; cuando digo, "síganme, mis guerreros" lo que tienen que hacer es seguirme y luchar.
- Вы должны идти своей дорогой.
Digo que debes retomar tu camino.
Шеф, вы должны идти со мной.
Jefe, es mejor que venga conmigo.
Вы должны идти.
Kay... Tienes que irte. - Qué guapa...
Вы должны идти не сутулясь, синьор Тревис,
Debe caminar derecho, Sr. Travis.
Вы должны идти.
- Mejor te vas.
Вы должны идти. А то придет подкрепление
deben irse. hay otros.
Орен, я не говорю, что вы должны идти и рисовать пальцами на стенах, но вы ребенок.
No digo que tengas que ir a pintar, pero eres un niño.
Оставьте меня. Вы должны идти дальше.
Debes dejarme.
Вы должны идти.
Ahora debéis iros.
- Мы понимаем. Вы должны идти вперёд.
- Le aseguro que soy consciente de eso.
Вы должны идти в строю, не останавливаться, не выходить из строя.
¡ Caballeros, marchen! ¡ Todos en fila!
"Вы должны идти к поставщикам и производителям и получать возмещение у них."
"necesitan ir a los OEMs y fabricantes y obtener sus reembolsos allí."
А когда вы должны идти?
¿ Cuándo tienes que irte?
Вы должны идти.
Tiene que irse.
Вы не должны идти туда.
Su Excelencia, no necesita ir personalmente.
Вы не должны больше никуда идти.
No prosiga.
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
En una situación como ésta, debemos trabajar codo con codo. - Somos cómplices, ya sabe.
Вы не должны идти к нему или звонить, понимаете?
No debe correr para allá ni llamarlos. ¿ Me comprende?
Это очень печально, но, на самом деле, вы должны подождать, до тех пор, пока мы не дадим вам идти дальше!
Es una desgracia, pero la verdad, debió esperar a tener el visto bueno.
Вы не должны идти, господин.
No puedes ir solo, abuelo.
Вы не должны идти в одиночку, дедушка. И в любом случае, мы должны оставаться с вами.
Y tenemos que estar contigo de todas formas.
Вы не должны идти на эту "мирную" демонстрацию.
- ¡ No vayas a esa manifestación "pacífica"! - No, señor.
Вы не должны идти.
No deben ir.
Вы не должны идти один. Я с вами.
No debes continuar sólo.
Если мы должны идти прямо вперёд. как вы настаиваете, Адама, тогда это и будет наш путь.
Si debemos proseguir, como tu insistes, Adama, entonces ese es el modo.
Вам нельзя идти вперёд, Герберт. Вы должны вернуться.
No has evolucionado... has retrocedido.
Итак, но вы уверены, что должны идти сегодня?
¿ Seguro que tienen que irse hoy?
Вы уверены, что должны идти сегодня?
¿ Seguro que no pueden quedarse un poco?
≈ сли вы начнЄте действовать против этих людей, мистер Ќесс, вы должны быть готовы идти до конца.
Si da el primer paso contra esa gente debe estar dispuesto a asumir las consecuencias.
Вы знаете Кумран. Как Вы думаете, мы должны идти?
Conoces Qumran. ¿ Dónde piensas que deberíamos ir?
Не думаете ли Вы, что мы должны идти с ним?
¿ Crees que debería bajar con él?
Вы должны немедленно идти.
Debéis salir ahora.
Вы не должны идти.
No debes ir.
- Я должен идти домой. - Виктор, вы должны лежать спокойно.
- Debo ir a casa.
- Вы не должны туда идти.
- No debería ir.
Профессор, вы немедленно должны идти в лабораторию.
Profesor, tiene que ir al laboratorio enseguida.
Вы должны идти
¿ Tiene que irse?
Мы полетим над домом Сары, припаркуем этого младенца на крыше, и тогда она, может быть, изменит свое мнение. Знаете, я думаю, Вы должны идти без меня.
Quizás sea mejor que vayas sin mí.
Чтобы идти на такую войну, вы должны быть готовы.
Que ir a esa guerra, hay que estar preparados.
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
Una vez más, les recuerdo que no deben discutir sus opiniones con nadie y les permito...
Вы двое должны сейчас идти на работу О, да, мы должны идти
Deberías ir a trabajar ahora.
Вы, парни, должны принять меня, потому что уже блевать тянет, что я должен по улице идти, и ждать, пока один из этих ублюдков меня укокошит.
¡ Deberían reclutar a gente, porque estoy harto, carajo de caminar por la calle esperando a que uno de esos drogadictos miserables y pordioseros me ataque!
- Вы должны идти.
- Deben irse.
Вы должны не идти, а плыть.
Tu no caminas, tu flotas.
Вы не должны идти одни!
¡ No vayáis solos!
- Вы должны будете идти с нами, сэр. - Я так не думаю.
Tiene que venir con nosotros, señor No lo creo
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны признать 91
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны признать 91