English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы должны остановиться

Вы должны остановиться translate Spanish

51 parallel translation
- Вы должны остановиться.
- ¿ Podríamos parar?
Вы должны остановиться.Убийца на свободе.
Tendrá que parar. Anda suelto.
Вы должны остановиться!
¡ Alto! ¡ Paren!
И даже если нет других машин когда вы видите стоп-сигнал, вы должны остановиться.
Aun sin coches,... cuando llegamos a un stop, tenemos que pararnos.
Они просят вас предупредить, что вы должны остановиться.
Pero me piden que le diga que se detenga. Muy bien.
Вы должны остановиться.
Tiene que parar.
Вы должны остановиться, Вы собираетесь убить меня.
Tienes que parar.
Вы должны остановиться.
Debes detenerte por ahora.
Тогда вы должны остановиться на лиловом, Ваша Светлость, и оставить мне, мисс Перл и мисс Руби наши экзотические сны.
Entonces, debe llevarse el púrpura, Su Señoría, y dejarnos a Miss Pearl, a Miss Ruby y a mí con nuestros exóticos sueños.
Вы должны остановиться.
Debes parar.
"Элис, я понимаю, что это для вас всего лишь развлечение, но вы должны остановиться".
Alice, sé que esto es sólo un deporte para ti, pero tienes que detenerte.
Я серьезно. Вы должны остановиться.
Digo, realmente lo necesitas.
Остановитесь. Вы должны остановиться.
Teneis que parar esto.
Ребята, вы должны остановиться.
Ey, chicos, esto tiene que acabar.
Я в самом деле думаю, что вы должны остановиться.
Realmente creo que debería volver.
Вы должны остановиться в Ницце.
Deberías parar en Niza Un paseo increíble.
Но его серетарша сказала, что - Если я дозвонюсь в его прежний офис... - Хилари, Вы должны остановиться.
Pero su asistente pensó que quizás si intentaba llamar a su antigua oficina- - Hilary, tienes que parar.
- Вы должны остановиться.
- Necesitas parar el procedimiento.
Вы должны остановиться.
Tienes que esperar.
Извините, сэр, вы должны остановиться.
Señor, disculpe. Señor, necesito que se detenga justo ahí.
Пожалуйста, вы должны остановиться.
Por favor, para. Por favor.
Пожалуйста, вы должны остановиться.
Para. Para. Por favor.
Вы должны остановиться.
Deben retirarse.
Вы должны остановиться, проверить заключенного.
Tienes que detenerte, comprobar al prisionero.
Они сказали, вы должны остановиться.
Dijeron que tienes que parar.
Вы должны остановиться.
Tienes que parar.
Они сказали, вы должны остановиться
Dijeron que tienes que parar.
Вы должны остановиться
Tienes que parar.
Вы должны остановиться, если кому-то нужна помощь.
¡ Se supone que de parar si alguien necesita ayuda!
Мэм, вы должны остановиться.
Señora, tiene que parar.
Мистер Бойд, вы должны остановиться.
Sr. Boyd, deténgase.
Король Антуан, я польщена, но Вы должны остановиться, пожалуйста.
Rey Antonio, me siento halagada, pero deberíais parar, por favor.
Послушайте, я хочу вам помочь, но вы должны остановиться.
Escucha, quiero ayudarte, pero esto tiene que terminar ya.
Вы должны остановиться.
Tienes que para.
И вы должны остановиться, пока не зашло все слишком далеко.
Deben dejar lo que están haciendo antes de que esto vaya más lejos.
- Вы должны остановиться...
- Tiene que dejar...
Вы должны были погнаться за ней и приказать остановиться.
Debería haber ido detrás de ella, y haber gritado para que parase.
Миссис Хайден, вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Sra. Hayden, usted y su acompañante deben detenerse inmediatamente.
Вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Usted y su acompañante deben detenerse inmediatamente.
Когда я свистну второй раз, вы должны немедленно остановиться.
Cuando vuelva a tocarlo, deberán parar en el acto.
Но вы должны сейчас остановиться.
Pero esto debe detenerse ahora.
Вы должны были остановиться, но вы продолжаете играть.
Deben parar mientras lleven ventaja, Jillian.
Водитель уже знает, где остановиться, но до того как это произойдет, вы должны мне довериться.
El conductor ya sabe dónde debe detenerse. Pero cuando eso ocurra, van a tener que confiar en mí.
Но перевозка не будет такой гладкой, если тот, которого вы пытаетесь спасти истекает кровью, что означает, что вы должны как можно быстрее остановиться и понять, насколько всё плохо.
Pdero alejarse no servirá de mucho si la persona que estás tratando de salvar se desangra, lo que significa que tan pronto como puedas, tienes que detenerte y determinar exactamente qué tan mala es la situación.
И пока мы этого не выясним, вы должны найти другое место где можете остановиться.
Pero hasta que esto se solucione, debería buscar otro sitio donde quedarse que no sea su casa.
Блевун, вы с Рыгуном должны немедленно остановиться.
¡ Vómito, Eructo ya vale!
Вы должны остановиться.
No, no, no, no. Tienes que... tienes que parar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]