English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы не можете знать

Вы не можете знать translate Spanish

198 parallel translation
Вы не можете знать это.
Pero tú no lo sabes.
Вы не можете знать наверняка, что это она его убила.
Tu no sabías si tu hija la mató efectivamente.
- Нет, вы не можете знать.
- No, ud. no sabe.
Вы не можете знать, возможно, дольше.
Nunca se sabe, puede prolongarse.
Да, мать сослужила мне службу, назвав Теодором. И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
Sí, mi madre me causó el perjuicio de ponerme el nombre de Theodore y no tengo una sola pista de como Ud. lo sabe porque todos los que lo saben están a miles de malditos kilómetros de aquí.
Вы не можете знать этого, капитан, но этот порядок продолжает быть источник силы для меня.
Tal vez no sepa esto capitán, pero ese orden continúa siendo una fuente de fuerza para mí.
А Вы не можете знать когда он вернётся?
¿ Por casualidad sabe cuándo va a regresar?
Вы не можете знать.
No sabe.
Вы не можете знать, вы тогда были молодыми.
No puedes saberlo ya que eras demasiado joven entonces.
Вы не можете знать их планы насчет Атлантиса.
No puede conocer sus planes para Atlantis.
я был судьЄй достаточно долго, чтобы знать, что вы можете сделать и что не можете.
He sido juez hace tiempo... para saber qué puedes y qué no puedes hacer.
Вы можете не знать, мисс Вудс, но у этого мужчины уже есть жена.
Quizá no lo sepa, Srta. Woods, pero él ya tiene esposa.
- Вы этого не можете знать.
No puede saberlo.
Вы можете не знать ответа, но вы испанец, священник, и должны это чувствовать.
Si no sabe la razón, usted que es español y clérigo, puede deducirla.
Вы, господин поручик, не можете не знать, что в этой Польше как для Вас, так и для тысяч таких, как Вы, существует только один выход.
Teniente, la Polonia actual no tiene lugar para gente como Ud. Ud. solo tiene un camino, luchar.
Не можете вы его знать!
¡ No podéis conocerlo vosotras!
Вас здесь не было. Вы не можете всего знать!
- No sabe, no puede juzgar.
Ведь вы не можете заранее знать, кто будет её читать.
Nunca se sabe quién va a leerlo.
Ах, да, да! Вы можете знать, где Вы, мои дорогие, но не когда!
Ustedes pueden saber dónde estamos, queridos míos, pero no cuándo!
Здесь происходят странные вещи, вы можете не знать, что с ними делать.
Si las cosas se descontrolan, no sabréis como manejarlas.
Вы не можете этого знать!
Es imposible que sepas esas cosas!
Вы не можете не знать, что игры Ваших ангелочков ведёт Вас прямо на костёр.
No sois desconocedor de los juegos que vuestros angelitos juegan y que los llevarán directamente a la hoguera.
Но ведь я не говорил, что это паспорт Ву Линга, мой друг. Откуда же Вы можете это знать? Ну, черт возьми, я отсюда вижу, что это!
Y precisamente por ella voy a darle la oportunidad de que se escape.
Слушай, лейтенант. Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Teniente, puede que usted no lo sepa pero existe algo llamado force maijeure.
Расскажите, как вы можете жить в квартире, где гниют куски человеческого тела, и не знать об этом?
Ahora dime como puedes vivir en un apartamento... con las piezas de una persona pudriéndose fuera, descomponiéndose y no saberlo.
Они не должны знать об этом. Вы не можете себе представить, какую штуку она выкинула.
En no debe saber nada de eso.
Как вы можете не знать, на какой улице мы находимся?
- ¿ Cómo es posible?
Им не обязательно знать ваше мнение, но вы можете помочь мне, мистер Клейн.
Ellos no tienen que saber su opinión, ¿ sí? Colabore conmigo.
Если Вы понятия не имеете о ведьмах, как Вы можете знать, что вы - не одна из них?
Si no conoce lo que es una bruja, ¿ cómo sabe que Ud. no es una?
Вы были хорошо обучены, но вы должны были знать, что не можете победить.
Fue bien entrenado, pero debió saber que no podía ganar.
Вы можете даже и не знать, что вам ее не хватает, пока вы не попытаетесь переключить передачу, но ничего не произойдёт.
Ustedes ni siquera saben que esta abajo de ustedes hasta, que un dia, vas a cambiar de velocidad y no pasa nada.
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
¿ No quiero saberlo?
Слушайте. Мне не важно, верите вы мне или нет. Но мне нужно знать, можете ли вы продолжать вести это дело.
No me importa si me crees o no, pero necesito saber si puedes continuar.
Вы можете сказать им, что вы знаете, что они знают, а я опять могу ничего не знать.
Díganles que saben que saben y yo volveré a saber nada.
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Ya que son nuevos aquí, puede que no estén completamente familiarizados con los protocolos de trabajo, pero les advierto que la fraternización no es permitida en horario de trabajo.
Вы можете не знать ледосианских правил, но вы знаете наши.
Puede que no conociera las leyes Ledosianas, pero conoce las nuestras.
- Вы не можете этого знать.
- No lo sabe.
* Потому что вы можете * * смотреть сквозь меня, * * Проxодить рядом со мной, * * И даже не знать, что я тут... *
* Porque puedes ver a través de mí, * * caminar junto a mí... * * y nunca saber que estoy ahí *
* Потому что вы можете * * смотреть сквозь меня * * Проxодить рядом со мной, * * И даже не знать, * * что я здесь... *
* Porque puedes ver a través de mí, * * caminar junto a mí... * * y nunca saber que estoy ahí
* Потому что вы можете * * смотреть сквозь меня, * * Проxодить рядом со мной, * * И даже не знать, * * что я здесь... *
* Porque puedes ver a través de mí, * * caminar junto a mí... * * y nunca saber que estoy ahí *
- Вы не можете это знать.
- Eso no lo sabes.
Не пара ты ей. Что вы можете знать обо мне?
- Ni siquiera me conoce.
Вы не можете этого знать.
- No diga eso, no lo sabe.
Что значит "нет в списке"? Вы не можете не знать, кто я такой.
¿ No estoy en la lista?
Вы не можете не знать, кто я такой.
¿ No estoy en la lista? ¿ No sabes quién soy?
Но это не обязательно делать так дико или открыто. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом. Вы можете сказать что угодно, и он будет счастлив.
pero no tiene que ser así de salvaje o explícito todo lo que un hombre quiere saber es si estás interesada puedes decir cualquier cosa, él estará feliz
Как вы можете знать наверняка, что Боги, которым они поклоняются, не....
¿ Cómo puedes estar seguro que los Dioses a los que siguen no son...
Вы можете возразить, но я не считаю необходимым хорошо знать человека, чтобы наслаждаться его обществом, разве нет?
Se asombrarían pero creo que no es preciso conocerse para sentir el placer de estar juntos. ¿ Sí?
Бросьте, как вы можете быть на борту и не знать, где находитесь?
¿ Cómo subiste a bordo sin saber dónde estabas?
Вы не можете взять это в самолет, дамы. Вам следовало бы это знать.
No pueden llevarlas en el avión, señoras, debieran saberlo
Я не знаю. Как вы можете не знать?
- ¿ Cómo puede no saberlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]