Вы получили то translate Spanish
157 parallel translation
Вы получили то, зачем пришли, и бесплатно.
Ya tiene lo que quería.
- Вы получили то, чего хотели.
¿ Tiene lo que más deseaba?
Похоже, в конце концов, вы получили то, за чем пришли.
Parece ser que tiene lo que ha venido a buscar, al final.
Вы получили то право.
Tienes toda la razón.
Вы получили то что хотели?
¿ Tienen lo que necesitan?
Что ж, надеюсь, вы получили то, за чем пришли.
Bueno, espero que consiguiera lo que venía a buscar.
Вы получили то, что хотели, агент Хэнсон?
¿ Ya tiene lo que necesita, Agente Hanson?
Вы получили то, на что подписались, и не стоит расстраиваться.
Tienes lo que tienes, y no te enfades.
Посмотрим что можно сделать, чтобы вы получили то, что вам нужно, идет?
Todos cedemos un poco e intentaremos darle lo que quiere, ¿ de acuerdo?
Когда операцией занялась я, вы получили то, что хотели Сциллу вы тоже получите.
Cuando me uní a Copperhead, tuvo lo que quería. También conseguirá a Scylla.
Вы получили то, за чем пришли?
¿ Obtuviste lo que viniste a buscar?
Вы получили то, зачем пришли.
Tienes lo que buscabas.
- А сейчас вы получили то, зачем приходили.
- Ya conseguiste lo que buscabas.
Вы получили то, что хотели.
Ya tienes lo que querías.
Важно лишь то, что вы это получили.
Lo importante es que lo tiene.
Либо вы сами получили снимок прошлой ночью, либо получили снимок от кого-то, кто там был.
Una de dos : o estaba Vd. anoche o el film proviene de quien sí estaba.
- у кого должен быть престиж как не у тех кто выиграл войну если бы мы хотели машину, то выбрали бы подержанный автомобиль если бы вы так сделали, что бы получили сегодня?
Y es un coche estupendo. Si lo conduzco yo. Mejor que el tren.
В той же атаке, где Вы получили ранение.
En el ataque donde el Teniente fue herido.
Хорошо, Громэн. Ведь вы наверняка получили какие-то указания?
Bueno, Grohmann, debe tener algunas instrucciones.
Вы уже получили то, что Вам нужно.
Ya tienes los que pedías.
Вы получили от меня то, что получили потому, что, скажем, я пошел на определенную договоренность.
Lo que te di es fruto de nuestro acuerdo.
То, что вы даже не понимаете, что получили в жёны.
Porque no sabes lo que tienes.
МИСС МИЛЛЕР ОТДЕЛ КАДРОВ Больше всего меня впечатляет то количество опыта, которое вы получили, посещая колледж.
Lo que más me impresiona... es la cantidad de experiencia que adquirió mientras aún estudiaba.
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Si ensamblas las ideas de forma bonita, ya tienes el logotipo.
То есть вы получили "нет-нет" за нахождение голым в джакузи?
¿ Quiere decir que el "no-no" memo fue por estar desnudo en la piscina.
Вы там, получили свою посылку пытаетесь отправить что-то, Этот парень разыскивается в 12-ти штатах.
Estás ahí con un paquete, que enviarás a alguien... este tipo es buscado en 12 estados.
В последней передаче с Земли, вы получили письмо от кого-то по имени Деннис Ким.
En la última secuencia de datos desde la Tierra... usted recibió una carta de alguien llamado Dennis Kim.
Вы сообщили, что получили какую-то новую информацию.
Sr. Verger, me dijo que ha recibido nueva información.
- Прямо в мое отекшее лицо. То есть вы получили предупреждение?
Entonces usted recició un aviso.
Полагаю, вы получили что-то равноценное взамен.
Presumo que obtuvo en retribución algo del mismo valor.
Наконец-то вы получили ответ.
Al menos, tiene su respuesta.
Я думаю, что вы все получили копию, итак, почему бы и нет? Давайте обсуждать что-то, что вы, возможно, на самом деле прочитали.
Como todos tienen la copia discutamos algo que todos leyeron.
Очевидно, вы не должны были быть здесь, когда это случилось. Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
Obviamente se suponía que no debían estar allí, pero cuando finalmente recibimos noticias, era demasiado tarde para enviarles a casa primero
То, что вы получили, определённо отрывок.
Sin duda lo que usted tiene es un fragmento.
- Вы получили то объявление? - Да, мы молодцы.
¿ Tienen ese anuncio grabado claramente?
Что-то не похоже, что вы получили от этого удовольствие.
- No lo sé. No parecía que lo fueras.
То есть, вы наконец-то добились этого, наконец-то вы получили шанс получить дочь, которую всегда хотели.
O sea, finalmente lo lograron, finalmente tuvieron la oportunidad de tener la hija que siempre quisieron.
Было бы справедливо, если бы вы получили что-то.
Es justo que consigas algo.
Вы получили какое-то место тебя будет?
¿ Tienes que ir a algún lugar?
Вы-то что получили за это?
¿ Cuál es tu parte en todo esto?
В мире спецслужб, когда кто-то передает вам кроссворд, значит, вы получили закодированное послание.
En el mundo del espionaje, si alguien te deja un crucigrama es muy posible que hayas recibido un mensaje cifrado.
Знаете, что убивает меня в вас. Потому как возьмите любого другого профессионала... Я иду к доктору, он смотрит и он говорит, " Это - то, что вы получили.
Sabes, eso es lo que me desespera de ustedes, cualquier otro profesional voy a un doctor, me revisa y dice : "Esto es lo que tiene, esto es lo que va a vivir".
Вы не получили той поддержки, которую хотели от вашего отдела, и вы ищите небольшой помощи с другой стороны.
Y no estás recibiendo el apoyo que quieres de tu departamento, y estás buscando un poco de ayuda externa.
Это был просто железный кулак, в то время как с Обамой вы получили бархатную перчатку и железный кулак.
era sólo el puño de hierro, Mientras que con Obama tienes el guante de terciopelo y el puño de hierro.
То есть, вы получили его от юрисконсульта Белого дома?
¿ Entonces lo recibistes del consejo legal de la Casa Blanca?
То есть... Вы получили мою заявку на переподготовку?
Es decir ¿ recibió mi solicitud para el entrenamiento A-4?
Значит сегодня вы получили какой-то новый опыт
Hoy habéis experimentado algo nuevo.
Если вы получили какое-либо распоряжение оставить меня в живых, то вы почти провалили дело.
Si tienes algún tipo de orden de mantenerme vivo estás a punto de fracasar.
Кто-то должен будет напомнить вам песни, которые мы пели, сольные партии, которые вы получили или нет.
Alguien va a tener que recordarles las canciones que cantamos, los solos que tuvieron o no.
Он звонил извиниться, за то, что по его вине, вы не получили алкогольную лицензию? Похоронив таким образом, любую возможность, вам начать свое собственное дело.
Llamó para disculparse por sabotear tu licencia de venta de licores, por arruinar cualquier posibilidad que tuvieras de abrir tu propio local.
я имею в виду, это действительно значительно изменило ход вещей потому, что то, что вы получили, это огонь по требованию.
Esto transformaría radicalmente las cosas. Puede uno tener fuego a disposición.
вы получили 66
вы получили деньги 16
вы получили это 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
вы получили деньги 16
вы получили это 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67