English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тогда в чем

Тогда в чем translate Spanish

968 parallel translation
Что ж, тогда в чем основа твоего комплекса вины? Он не говорил тебе?
¿ Cuál es la base... de este complejo de culpabilidad que se supone que tienes?
Тогда в чем дело?
¿ Qué está mal entonces?
- Тогда в чем дело?
¿ Entonces qué quiere?
Тогда в чем дело? - Я арестован.
Estoy detenido.
- Тогда в чем дело?
- ¿ Por lo tanto?
Тогда в чем дело?
- No es eso. - Sí lo es. Creí que ya habías olvidado.
- Тогда в чем дело?
- Entonces, ¿ qué ocurre?
Тогда в чем дело?
Entonces, ¿ de qué se trata?
- Тогда в чем мой интерес? - Ни в чем.
- ¿ Y qué interés tengo yo?
- Тогда в чем дело?
- Entonces, ¿ qué pasa?
Тогда в чем дело?
¿ Qué te pasa?
Тогда в чем дело?
- ¿ Por qué no lo haces?
И тогда я встал и пошел прямиком в кабинет нашего мистера Невозмутимость. Прежде, чем успел подумать.
Me levanté y fui directo a la oficina del jefe... así, sin pensarlo.
А в чем же тогда ходят утром?
¿ Y qué usan en la mañana?
Тогда в чём дело?
Bueno, entonces, ¿ qué pasa?
Тогда я спрашивал себя : чем ты занята? Вот сейчас, в эту минуту?
Y me preguntaba qué estabas haciendo en ese momento.
Я сомневался... Но тогда я не знал, в чем причина.
Me quedé anonadado, pero entonces no sabía... la razón que tenía al estarlo.
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день.
Entonces no habrá de qué preocuparse. Nos harán pedazos el primer día.
- Тогда, в чем же дело?
- ¿ Pues por qué no obedeces?
У меня и тогда в банке было больше, чем сейчас.
En ese tiempo tenía más dinero ahorrado.
В чем ты меня тогда обвинила? Несовместимость.
- ¿ De qué me habías acusado?
Так в чем тогда дело?
¿ Entonces qué sucede?
Тогда зачем упирать на то, что имеете высшее? В чем смысл?
Entonces ¿ por qué insistes con lo de Intermedio?
Тогда в чём?
¿ Entonces de qué?
Ты в два раза краше, чем тогда в Новом Орлеане.
Estás más bonita que en Nueva Orleáns.
Тогда в чём дело?
¿ Por qué, entonces?
Тогда в чём же дело?
¿ Qué es?
Тогда в чем проблема?
¿ Entonces...?
Хорошо, тогда в чём заключается твоя теория?
Está bien, ¿ cuál es tu teoría?
- Тогда в чём дело?
- ¿ Cuál fue?
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
Y si los romulanos tienen algo de mi sangre Vulcana, lo cual creo muy probable entonces el ataque es más necesario.
Тогда я не вижу, в чем проблема.
No me dejan marcharme.
Если Бог внезапно сбросит нас в ад, тогда все небесные ливни, и все океаны земли, создадут меньше шума, чем одна капля крови, пляшущая на раскалённом блюде.
Si Dios vertiera de golpe en el infierno, todas las lluvias del cielo y todos los océanos de la tierra, produciría menos ruido que una sola gota de sangre... sobre un hierro al rojo vivo.
- Тогда в чем дело?
- Pronto, espero.
Тогда скажите. Что вы чувствовали, прежде чем упали в обморок?
Ahora dígame, ¿ qué sintió antes de desmayarse?
Что ж, тогда ты вообще ни в чем не виновата!
Bueno, entonces no hiciste nada reprobable.
- Тогда в чем разница?
- ¡ Mirad!
Тогда будешь в курсе, с кем я и чем занимаюсь.
Así sabrás siempre con quién voy y qué es lo que hago.
- ТОгда в чём дело?
- ¿ Qué pasa?
Тогда, в чем дело? !
¿ Entonces, por qué no lo haces?
Так в чем же тогда проблема?
- Entonces, ¿ cuál es el problema? - No sé.
В чём же тогда состоит провал?
Cuáles dirías que fueron tus mayores errores?
А в чем тогда?
¿ Qué es, entonces?
Лучше бы она тогда дала мне погибнуть, чем толкать, чем сталкивать меня в этот сумбурный, чужой, суматошный, игрушечный мир, где всё равно я всегда буду чужим и где всё лучшее во мне зачахнет и сгинет.
Su intención había sido buena y cordial pero debió haberme dejado sucumbir en vez de atraerme a ésta frivolidad en el cual yo de todos modos habría de ser siempre un extraño
Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
Más gente murió aquí que en Hiroshima y Nagasaki juntas.
Должен делать мужчина, что должен делать мужчина спрашивать должен себя, кто же я, откуда, зачем и в чём смысл моего бытия и что я тогда и тогда кто ж я такой... и почему это я, и кто это я, и что я тогда, когда я уйду... на покой...
Un hombre debe hacer lo que un hombre debe hacer él debe preguntarse quien soy, cuando lo soy, por qué lo soy, ahora que soy quien y qué soy cuando, y cuando soy qué y por qué lo soy, quien soy, qué soy, cuando no soy...
Я очутился в тупике, потому что... я поменял свою работу на что-то очень неопределенное, и актёрство для меня не было тогда чем-то заветным.
Me encontraba en un callejón sin salida porque había cambiado mi trabajo fijo por una cosa tan vaga y poco sólida como la de ser actor. Actor era una palabra para mí sagrada entonces.
Ну, а например, играют они в карты и хотят спросить своего партнера о чем-либо... что они тогда делают?
¿ Y si están jugando a las cartas y quieren preguntarle algo al compañero? ¿ Qué hacen?
Подваливает мужик, как ни в чем ни бывало, я смотрю, как он снимает замок. Тогда я к нему подхожу и говорю : "Послушайте, месье, но это мой велик!"
Entonces, se presenta un tipo, le dejo abrir el candado de la cadena,... me acerco a él, y le digo "Oiga, ésa es mi bici." El tipo se enfurece veo que vamos a pegarnos, y la gente empieza a... pararse a mirar.
В чём же тогда дело?
No me digas.
Но позже я открыл нечто подобное и в своём характере. Позже я также пришёл к признанию того, о чём тогда, в 1923 году, не считал нужным даже задуматься, и принял сверхъестественное как реальность.
Pero más tarde descubrí ese mismo espíritu en mí... y llegué a aceptar afirmaciones que entonces, en 1923... no había examinado a fondo, y a considerar lo sobrenatural...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]