English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы получите то

Вы получите то translate Spanish

194 parallel translation
Уверяю вас, господа, вы получите то, за чем пришли.
Les aseguro, caballeros, tendrán lo que han venido a buscar.
Вы получите то, что я вам дам.
Tendrán lo que yo les dé.
Вы получите то, что вы заслуживаете.
Se llevará su merecido.
Вы получите то, что просили через несколько часов.
Tendrá lo que pidió en unas pocas horas.
Вы получите то, что хотели.
Obtendrán lo que querían.
Вообще-то наши ракеты гораздо лучше, чем у койота. А когда вы получите толчок, почище, чем у Роуд Раннера... вы будете двигаться со скоростью 22,500 миль в час.
Ahora, cuando acaben con su maniobra propulsora del Correcaminos estarán moviéndose a 36,250 km / h acercándose al asteroide por atrás.
Другими словами, вы получите то, что просто бессмысленно с точки зрения нашего обычного представления о реальности.
En otras palabras, consigue cosas que simplemente carecen de sentido, desde el punto de vista de nuestra ordinaria nocíón de la realidad.
Развяжите руки Гэллегеру и вы получите от них то, что надо.
Si le da vía libre a Johnnie Gallegher conseguirá lo que quiera.
Если вы успешно выполните поручение, то получите своё годовое жалование, и больше никаких отчётов.
Si logra realizar esta tarea correctamente... recibirá un año de salario por adelantado... y no deberá enviar más informes.
Если вы подписываете сейчас, то чере 3, 4 дня максимум - получите аванс.
Si firma enseguida, en tres o cuatro días como máximo,... le daría un adelanto.
А то, что сейчас Вы денег не получите.
No le daré el dinero ahora.
- Но от гибели наших людей вы не получите то что мы готовы вам дать, за пощаду нашей жизни.
Derribad todos nuestros muros, incendiad nuestras casas, exterminadnos a todos.
А если Вы поставите на бесконечное, то в случае победы получите всё, а в случае проигрыша - не так уж много и потеряете.
Pero si apuestas sobre lo infinito, si ganas, ganas todo, y si pierdes, no pierdes nada.
Если вы уничтожите наш корабль, то не получите груз.
Si destruye nuestra nave, no conseguirá la carga.
Вы не получите ни одной медали за то, что будете идиотом, Генерал.
No vas a conseguir una medalla por ser estúpido, General.
Если вы получите контракт и уничтожите его, то откуда люди узнают, что вы предложили мистеру Нэвиллу что-то еще?
Una vez destruído el contrato, ¿ quién creerá qué habéis ofrecido algo más?
Когда вы получите вражеский выстрел в спину, то единственное, что встанет между вами и концлагерем - будет то, чему вы научитесь от меня.
Esperad a que os disparen tras las líneas enemigas en algún lugar, porque la única cosa entre vosotros y un campo de prisioneros es lo que aprendáis de mí.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
He tratado todo. - Nuestra verdadera naturaleza a menudo no es lo que esperamos que sea, pero tú, en tu caso, estás atraído hacia el amor. Cualquier cosa que pienses, es lo que consigues.
Если вы меня пристрелите, то ничего не получите.
No lograrás nada disparándome.
Бросьте ту же самую соль в другую жидкость, и вы получите что-то совершенно другое - Джадзия Дакс полностью новое существо.
Si hecha la misma sal en otro líquido obtiene algo totalmente diferente Jadzia Dax es una entidad completamente nueva.
Здесь, вы получите и то и то.
Aquí tendrán las dos.
Видите ли, это то, что Вы не получите, Хельмер.
Usted no es quien va a decidir eso.
Если вы ответите задуманной нами фразой, то получите либо $ 10000 наличными, либо совершенно дурацкий приз.
Contesta el teléfono con la frase especial que paga... y podrás elegir entre $ 1 0,000 en efectivo... o un premio realmente estúpido.
А за то, что не справились с заданием... чаевых вы не получите.
Y para su actuación miserable no recibirá ninguna propina.
Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
Los beneficios logrados trabajando en paz con otras razas... van mucho más lejos que lo obtenido por la fuerza.
Если вы поможете мне ее задержать, то получите вознаграждение.
Si me ayudas a atraparla, la recompensa será grande.
И если вы помилуете его, то получите...
Si le baja, le daremos el...
Если вы сфотографируете Редмонда вместе с подружкой... -... то получите премию в 500 долларов.
Pero si obtienes una foto de Redmond y la chica, habría un extra de $ 500.
Если она хоть что-то поняла, то вы получите сдачу.
Si das un centavo por lo que ella piensa, te dan vuelto.
Если вы позвоните прямо сейчас, то получите 2 упаковки такого молока по цене одной.
Si llama ahora, tendrá... Dos cartones de Leche de Tejón por el precio de una.
Если вы не получите визу вовремя, то вас арестуют.
Si no obtienes una visa, te pueden arrestar.
Тогда то, что вам надо, вы тоже не получите.
Entonces lo que Ud. quiere tampoco, está disponible.
Если вы купите один сегодня, то также вы получите Йошимскую двустороннюю режущую вилку...
Si compra uno hoy, también conseguirá nuestro trinchador Yoshim de dos puntas...
Возможно вам и удастся обмануть Врата, чтобы заставить их восстановить то, что у них в памяти... но я вам говорю, вам не понравится то, что вы получите.
Puede que consiga engañar a la puerta para que... reintegre lo que tenga almacenado en su memoria. - Pero lo que salga no le va a gustar.
Больше смертей - это именно то, что вы скоро получите.
Precisamente, es éso lo que su pueblo va a conseguir.
А значит, вы его не заслуживаете! И если вам не нужен он то и меня вы не получите.
Bueno, ustedes amigos no lo merecen... y si ustedes no lo quieren, no me tienen a mí tampoco.
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?
Y le pondré a cada uno una bala en la cabeza, ¿ me entienden?
Вы получите и то, и другое.
Puedes hacer las dos cosas a la vez.
Если вы получите серьезные травмы, то с большой вероятностью погибнете.
Si te llegas a lastimar feo, probablemente mueras.
Если вы пройдете игру, то получите награду в 500 миллионов Зенис.
¿ Burbujas?
Если вы пройдёте экзамен, то получите доступ к десятикратно...
tendréis acceso a diez veces más...
Да, если это вас как-то утешит – вы получите десять тысяч только из его задницы.
Si, bueno, si os sirve de consuelo, Solo con su culo sacareis 10.000.
Если Вы нас убьете, то ничего не получите.
Si nos matas no conseguirás nada.
Если вам нужно будет что-то еще от Юго-Восточного округа, вы все получите.
Y a cualquiera del sureste que necesiten, lo tendrán.
Если вы не заткнетесь то не получите еды!
Si no hacen silencio, ustedes no conseguirán los alimentos.
Даже если вы получите чистую линию, вам всё равно придётся с кем-то их спаривать, так?
Aun con una cepa pura, hay que aparearla con algo, ¿ no?
В том смысле, что это работает, но когда вы пытаетесь построить приемлемую онтологию этого, то вы получите бессмысленные результаты, вы получите время, идущее вспять, получите параллельность миров, все что угодно.
En el sentido de que... Eso sólo funciona, pero sí tú tratas de construir una ontólogia consistente de ello, de nuevo, lo que resulta no tiene sentido. Usted se figura que el tiempo va en retrospectiva, obtiene mundos paralelos, o cualquier cosa.
Если вы спросите представителя правых, каким образом структурируется все социальное поле, то вы получите совершенно другой ответ, нежели если вы спросите о том же представителя левого крыла или, если это имеет значение, центриста.
Si usted le pregunta a un representante de la Derecha, cómo está siendo estructurado el campo social completo, conseguirá una respuesta completamente diferente que si usted le pregunta lo mismo al representante de la Izquierda, o, si entonces importa preguntarle tambien al centro.
Если взять летние и зимние каникулы, весенние каникулы, праздники, вы получите примерно то, что есть сейчас.
Si aceptara los veranos, vacaciones de Navidad vacaciones de primavera, y fines de semana largos... sería casi lo mismo que tiene ahora.
Пока Вы не получите хорошее обозрение на то, что там наверху, Вы только думаете, что Вы подготовились.
No tiene ni idea de lo que hay ahí arriba.
Но вы ее не получите, то есть получите, но не скоро.
Pues no la tendrás. No lo suficientemente rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]