English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы разведены

Вы разведены translate Spanish

58 parallel translation
Вы разведены с Крисом Йоргенсеном?
¿ Se ha divorciado de Chris Jorgensen?
- Но вы разведены?
- Sí. Pero estamos divorciados.
- Вы разведены?
- ¿ Se divorciaron?
Сколько лет как вы разведены?
¿ Cuanto tiempo tiene de divorciada?
- Надеюсь, вы разведены?
- Estás divorciada, espero?
И все... Мисс Моррис вы разведены. Был спор о детях?
Señora Morris, durante su divorcio... ¿ Hubo peleas sobre la custodia de los niños?
Вы разведены или нет?
O estás divorciado o no lo estás.
- Вы разведены. - Да.
- Usted es divorciado.
- Вы разведены?
- ¿ Están divorciados?
- Вы разведены и у вас уже есть двое сыновей.
Usted se divorció recientemente, ya tiene dos hijos.
И мало того, Вы разведены.
¿ Y encima de todo está divorciado?
И так же слышал, что вы разведены.
He oído que se acaba de divorciar.
Вы разведены.
Está divorciado.
- Вы разведены?
- ¿ Usted es divorciada?
Вы разведены? Нет.
- ¿ Es divorciada?
Вы разведены?
¿ Estáis separados?
Вы разведены, верно?
Eres divorciado, ¿ no?
Теперь, когда вы разведены и мисс Пиллсберри вышла замуж за другого парня, я думаю, что вы проведете Рождество в одиночестве.
Ahora que te has divorciado y la señorita Pillsbury se ha casado con otro hombre, supongo que pasarás la Nochebuena solo.
А теперь вы разведены.
- Y ahora estás divorciado.
Ну-ка, ну-ка! Господин! Вы разведены... а моя жена...
¿ Por qué no me lo dijiste ese día?
- Вы разведены?
- ¿ Están separados?
Вы разведены.
Estáis divorciados.
Верь мне, или нет, я был когда-то на твоем месте, и сейчас посмотри на меня. - Вы разведены.
Lo creas o no yo estuve en tu lugar una vez- - y ahora mirame Esta divorciado
Вы разведены.
Estais divorciados.
Вы разведены, агент?
¿ Es usted divorciado, Agente?
Джордж, вы... Вы разведены.
George, tu... tu estas divorciado.
Вы разведены.
Se ha divorciado.
- Вы разведены?
- ¿ Estás divorciada?
Вы разведены?
¿ Divorciado?
Профессор, я не знаю неудач - - считайте, вы уже разведены.
Profesor, yo nunca fallo... logrará el divorcio.
О... сэр Харвуд! Вам ли читать мне мораль, милорд. Вы ведь дважды разведены,..
No creo que debierais aleccionarme en eso, mi Señor, pues ya os habéis divorciado dos veces.
Вы же разведены! Так что любовь облажалась.
Uds. están divorciados, así que el amor talló.
Я сказал миссис Джонс - вы ведь разведены, правда?
Está Ud. divorciada, ¿ no?
- Так вы разведены?
- Dios mío.
Мне все равно, молоды вы или стары одиноки, разведены- -
No me importa si es joven o es viejo si es soltero o divorciado...
- Вы тогда были разведены?
¿ Estaban divorciados en ese entonces?
Вы разведены.
Se supone que están divorciados.
Сэр Фельпс родители разведены, так что вы будете иметь дополнительный Флаг представить их.
Señor, los padres de Phelps están divorciados, así que aquí tiene una bandera extra para presentárselas.
Когда до него дойдет, что ты этого не сделала, вы будете разведены, он останется ни с чем, и это будет неважно.
bien.Cuando se de cuenta que nunca lo hiciste, ya estaras divorciada. Estará desecho, y no pasará nada.
Но вы с майком были разведены в то время.
Pero Mike y tú estabais divorciados.
Получается, вы разведены?
¿ Cuándo se han divorciado?
Вы ребята разведены.
Ustedes están divorciados.
Так вы с Бетани разведены?
Entonces, ¿ usted y Bethany están divorciados?
Так же, как и вы с Рэем были бы уже разведены.
De igual manera si Ray y tú estaban destinado a estar divorciados.
Я имею ввиду, вы с Беном пока не разведены, да?
Quiero decir, tú y Ben, todavía no estais divorciados ¿ verdad?
Разве вы не были разведены три раза?
¿ No te has divorciado tres veces?
Но вы же 3 года уже как разведены.
Pero os divorciasteis hace más de tres años.
Или... вы уже разведены?
¿ O están divorciados ya?
Вы не разведены пока. Вы ещё даже не заполнили бумаги на развод, поэтому ещё нет.
No estás divorciado todavía, aún no haz presentado los papeles, así que no lo estás.
Папа даже согласен вернуть тебе твое кольцо, так что просто поставь подпись и вы будете разведены... снова.
Papá está de acuerdo en que tú tengas el anillo, así que solo firma al lado de su firma, y su matrimonio terminará... otra vez.
Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Podría ser divorcio, pero la mayoría de divorciadas no llevan su alianza alrededor del cuello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]