Вы разговариваете translate Spanish
552 parallel translation
Вы разговариваете как садовник.
- Hablas como un jardinero.
О чем это вы разговариваете?
¿ Qué decían de la circulación?
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Hablas tan bien como yo.
Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Un tipo refinado.
Знаете, с кем вы разговариваете?
¿ Pero tú no sabes con quién estás hablando?
Помните, я слышу о чем вы разговариваете.
Recuerde que puede escuchar lo que estás diciendo.
Вы разговариваете с королем!
Debo recordarles que estan hablando a su rey.
С кем вы разговариваете?
¿ A quien le habla?
Нет, вы понимаете, с кем вы разговариваете?
¿ Te das cuenta con quién estás hablando?
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
¡ Sin contar con que estáis hablando con un muerto!
А было так что вы разговариваете с кем-то, начинаете смеяться через нос, и высмаркиваетесь прямо на свою рубашку?
¿ Alguna vez habéis estado hablando con alguien, y os reís por la nariz, y os echais un moco en la camisa?
Марлон, а Вы вообще знаете, с кем вы разговариваете?
Marlon, ¿ sabes con quién estás hablando? ¿ Sabes quiénes somos?
[Мы опросили 100 отаку наугод]... что они часто говорят с самими собой. [ Вы разговариваете с самим собой?
no me gusta sudar ni esforzarme.
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
"Su mente es tan aguda que es como hablar con alguien de 2".
Вы разговариваете.
Usted está hablando.
Вы со мной разговариваете? Ага.
¿ Está hablando conmigo?
По-моему, это вы разговариваете среди ночи.
El único que está de charla esta noche, es usted.
Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
¡ Siempre hablando de matar a gente!
- Минуточку, как вы со мной разговариваете?
Un momento. Un poco de educación.
Вы никогда не задаёте вопросы? Вы никогда не разговариваете?
Pues, ¿ usted nunca hace preguntas o habla?
Может быть, вы с кем-то другим разговариваете?
¿ No creerá que está hablando con otra persona?
По какому праву Вы со мной так разговариваете?
- ¡ Cómo se atreve a decir eso!
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Y cuando me habla, no siento lástima en su voz.
Вы, кажется, забыли, что разговариваете с уважаемыми членами общества, а не преступниками.
Parece olvidar que somos ciudadanos respetables y no criminales.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Si es así me subo igualmente, para que vea.
- Вы еще разговариваете? - Удвойте время.
- ¿ Terminó de hablar, señor?
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- ¿ Sabe con quién habla?
... О чём вы вдвоём разговариваете?
- ¿ De qué habláis?
О чём вы там вдвоём разговариваете?
¿ De qué habláis los dos?
Вы так же разговариваете со своими родителями?
¿ Hablaste con tus padres así también?
О чём это вы так серьёзно разговариваете?
¿ De qué hablas tan seria?
С кем вы разговариваете?
¿ Con quién hablaba?
Вы спятили, с птичками разговариваете.
No Ies entienden a Ios extranjeros. Maníaco.
- Вы с ним так же разговариваете? - С кем?
- ¿ A quién?
Я думал, вы общаетесь с ним, разговариваете. Вы должны были что-то предпринять.
De seguro... por amor a Dios, alguno de vosotros fué a-a verlo, a hablarle.
Отчего вы так разговариваете?
¿ Por qué estás hablando así?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
¿ No aparecerá? Puede que la pistola le dé derecho a maltratarme,
И разговариваете вы тоже по-другому.
Y su forma de hablar también.
Вы не разговариваете с Вашими одноклассниками... всегда в стороне.
No te veo nunca hablando con tus compañeros, siempre haces vida aparte.
Вы пришли и разговариваете о "страсти", о "смерти"... "
Perdone, doctor, pero Vd. me habla de pasión y de muerte.
А о чем вы разговариваете здесь в своем кафе?
¿ De qué hablan aquí, en tu restaurante?
Как вы со мной разговариваете?
¿ Por qué habla así conmigo?
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
¿ Con quién crees que estás hablando?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
¿ Eso... es lo único que haces? ¿ Hablar solamente?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
No están hablando, pero puedo oírles.
Вы уже разговариваете друг с другом, или еще нет?
Ya no lo veo, no estoy más en el cuadro de béisbol.
Я не могу, а вы с Брайаном вообще не разговариваете друг с другом.
- Fue un incidente y vamos a manejarlo. - ¿ Cómo?
С кем Вы по-вашему разговариваете, юноша?
¿ A quien pretende engañar Coronel? ¡ No somos idiotas!
- Вы со мной разговариваете?
- ¿ Me buscabas?
Нарушение порядка? С кем вы, черт подери, разговариваете?
"Fuera de Orden" ¿ Con quién carajo se cree que está hablando?
Вы все время разговариваете.
Charlan con frecuencia.
разговариваете 19
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29
вы разведены 28
вы разочаровали меня 17