English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Выпьете что

Выпьете что translate Spanish

108 parallel translation
- Выпьете что нибудь? - Один глоток.
- ¿ Quiere tomar algo?
Выпьете что-нибудь, сэр?
¿ Qué va a tomar, señor?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Qué quiere tomar?
Может выпьете что-нибудь другое?
¿ Está seguro que no quiere otra copa?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Toma algo? - Sí.
Мы занялись благотворительностью, и она теперь поздно приходит домой Выпьете что-нибудь?
Tenemos un evento de caridad y ella llegó tarde a casa. ¿ Un trago?
Выпьете что-нибудь?
¿ Toma algo?
- Тогда выпьете что-нибудь?
- Tome un vaso.
Выпьете что-нибудь?
¿ Una cerveza? Le invito.
- Выпьете что-нибудь? - Почему нет?
- Vimos una rubia estupenda.
- Может быть, выпьете что-нибудь? - Нет.
¿ No quiere tomar alguna cosa?
Присаживайтесь. Выпьете что-нибудь?
¿ Queréis sentaros?
Проходите. Выпьете что-нибудь.
¿ Quieren tomar algo?
- Выпьете что-нибудь? - Да, с удовольствием.
- ¿ Le apetece algo para beber?
Выпьете что-нибудь?
¿ Quiere tomar algo?
Выпьете что-нибудь?
¿ Usted tomaría algo?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Le gustaría una copa?
Выпьете что-нибудь?
¿ Queréis tomar un trago?
Выпьете что-нибудь?
¿ Tomamos una copa?
Выпьете что-нибудь?
¿ Qué quiere beber?
- Выпьете что-нибудь?
- Yo también...
Проходите, выпьете что-нибудь, отец Керли.
Entre y tome una copa, Padre Curley.
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Le pido algo para tomar?
Но главная новость - это вы. Выпьете что-нибудь
Pero la mejor noticia son Uds. dos. ¿ Quieren tomar algo?
Выпьете что-нибудь? Курт?
¿ Quiere tomar algo?
- Выпьете что-нибудь?
- ¿ Algo para beber?
Полковник, выпьете что-нибудь?
Entonces, Coronel, ¿ qué puedo servirle?
Что выпьете?
¿ Qué toma?
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
Le diré qué vamos a hacer. Si se la toma, yo me tomo otra.
- Что-нибудь выпьете?
- ¿ Le apetece un trago?
- А вы, синьора Манни, что выпьете?
¿ Sra. Manni, qué bebe?
Прошу, присаживайтесь. Что-нибудь выпьете?
Tome asiento. ¿ Qué tal una copa?
Предполагается, что Вы выпьете
Se supone que debes beberlas.
Что-нибудь выпьете?
¿ Deseáis beber algo?
Что-нибудь выпьете?
¿ Le pongo una copa?
Выпьете что-нибудь?
¿ Quiere tomar alguna cosa?
- Что-нибудь выпьете?
- ¿ Qué le sirvo?
Выпьете что-нибудь?
¿ Le ofrezco algo?
Выпьете что?
- No, la verdad que no.
Выпьете пока что-нибудь?
¿ Una bebida mientras?
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Bien, dime... - Bien, sargento, se quedará a tomar una taza de té, ¿ verdad?
- Что-нибудь выпьете, сэр?
- Sí, gracias.
Что-нибудь выпьете?
¿ Quiere algo para beber con eso?
- Что-нибудь выпьете, мистер Тоджамура?
- ¿ Quiere una copa, señor Tojamura?
- Что-нибудь выпьете?
¿ Y para Ud. doctor?
И нам нужны подписи, так что, как только выпьете кофе, возвращайтесь и подпишите бумаги.
Necesitamos todas las firmas posibles. Hay copias para todos. No se olviden de firmarlas.
Что-нибудь выпьете?
¿ Quieren algo de beber?
- Что-нибудь выпьете?
¿ Qué toma?
Да ладно, немножко поиграете, выпьете... потом убедись что он благополучно добрался до своего отеля.
Vamos, sólo es un poco de apuestas, unos tragos, entonces... asegúrate que vuelva a su hotel a salvo.
- Может, что-нибудь выпьете?
¿ Algo de beber?
Что-нибудь выпьете?
¿ Bebes algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]