English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вёл

Вёл translate Spanish

3,924 parallel translation
Как он себя вёл?
¿ Qué clase de prisionero ha sido?
- Мне кажется, я рассказывал, что вёл бар-мицвы.
Pensé que les había dicho sobre esto. Solía ser un maestro en los mar mitzvah, y... Si, ¿ en serio?
Ты вёл себя с ней, как последний козёл?
¿ Fuiste un total cretino con ella?
Потому что Чарль весь вечер странно себя вёл.
Porque Charlie ha estado comportándose de una forma muy rara esta noche.
И ты странно себя вёл.
Y estabas actuando raro.
И этот парень единственный, кто дважды вёл...
Y este chico de aquí es el único que ha sido presentador dos...
Он вёл переписку только с одной женщиной.
Su única correspondencia ha sido con una mujer.
Прости за то, как я себя вёл.
Lo siento por cómo ha ido todo.
Он вёл себя подозрительно.
- Dijeron que no lo hacía muy bien.
Как Дэнни вёл себя в последнее время?
¿ Cómo se comportaba Danny últimamente?
И, кажется, что... некоторые здесь думают, что то, какой бизнес вёл Шелби, как он умер, отражается на мне, хотя я и не имею к этому никакого отношения.
Y solo siento que... que algunas personas de aquí creen que lo que hacia Shelby como negocio, cómo murió, a pesar de que yo no tenga nada que ver con eso, de alguna manera, recae en mí.
Да, ты вёл себя по-идиотски, и да, тебе должно быть жаль.
Sí, fuiste estúpido, y deberías lamentarlo, Jake.
Он по обыкновению вёл себя отвратительно.
Estaba haciendo su detestable costumbre.
Слушай, я хочу извиниться за то, что вёл себя как идиот, потому что Линда - замечательная женщина и вы двое заслуживаете быть счастливыми.
Escucha, quiero disculparme por actuar como un idiota porque Linda es una mujer maravillosa y os merecéis lo mejor.
И больше всего, мне жаль, что не ты вёл меня к алтарю, когда я выходила замуж, за любовь моей жизни.
Por encima de todo... extraño que no hayas podido caminar por el pasillo cuando... me case con el amor de mi vida.
Как он себя вёл?
¿ Cómo actuaba?
Похоже он вёл что-то вроде дневника.
Aparentemente, tenía una especie de diario.
Я вёл с тобой долгие разговоры без ответа.
Tuve largas y solitarias conversaciones contigo.
Посмотри, кто вел это расследование.
Mira al agente encargado de la investigación.
Пэрриш клянется, что он вел честный образ жизни.
Parrish jura que había enderezado su vida.
И еще похоже, что он вел какой-то журнал.
Parece que también llevaba un diario.
- Андерсон арестовал Спектора, первый вел его допрос о Роуз.
Anderson detuvo a Spector, le interrogó primero sobre Rose.
И по тому, как Хойт себя вел, стало понятно : это любовь с первого взгляда.
Y como ha dicho Hoyt, fue amor a primera vista.
С тех пор он вел свой блог.
Escribo este blog de conspiraciones desde entonces.
Он вел клинические испытания.
Estaba haciendo ensayos clínicos.
- Он у меня вел лекции по физиологии.
Sí que lo sé. Lo tuve en Fisiología.
Прости, что так себя вел.
Escucha, siento lo de la forma en que actuó antes.
Он вел себя ужасно, но мне не показалось, что ей реально грозит опасность.
Fue muy desagradable con ella, pero no parecía que corriera peligro.
Нет, на самом деле, он так хорошо себя вел, что Гоуи купил ему Базза Олдрин с качающейся головой и мороженку астронавтов.
No, de hecho, se comportó tan bien que Howie le compró un muñeco de Buzz Aldrin y helado de astronauta.
- Это тот, на кого зарегистрирована машина... - Ммммм но вел, очевидно, не он, так что я подумал, может... быть может, это был убийца.
Es el nombre al que el coche... está registrado, pero no lo conducía él, evidentemente, así que he pensado que podría ser... podría ser el asesino.
Если член вашей семьи или друг, или сосед вел себя странно в последние дни или недели, пожалуйста, сообщите полиции немедленно.
Si un miembro de tu familia, o un amigo, o un vecino, se han estado comportando diferente en los últimos días o semanas, por favor infórmalo a la policía inmediatamente.
. Почему ты вёл себя как полный придурок?
¿ Podrías comportarte más como un estúpido cliché?
Он вел с ним бизнес.
Hacía negocios con él.
- Кто-нибудь из них вел себя странно или показывал побочные эффекты?
- ¿ Alguno de ellos ha mostrado algún efecto secundario o un comportamiento extraño?
Он странно себя вел.
Actuaba extraño.
Мне нужно, чтобы ты вел себя очень тихо, хорошо?
Necesito que te quedes muy quieto, ¿ Ok?
Прости, что вела себя как идиотка просто потому, что Мэтти вел себя как идиот со мной.
Siento haber sido una idiota contigo solo porque Matty haya estado siendo idiota conmigo.
Не важно, насколько Дункан вел себя по-свински.
No importa lo idiota que Duncan pudiera ser.
Я вел дело Благоевича.
Estuve en el caso Blagojevich.
И я никогда не вел дневник.
Yo nunca tuve un diario.
Но если это про ту машину, которую он вел, перед смертью?
¿ Pero en el coche que estaba conduciendo cuando murió?
Кто-то же вел эту машину.
Alguien lo conducía.
Я как-то вел семинар по съему цыпочек.
Solía dar un seminario sobre cómo conquistar chicas.
Ты сказала, что он вел машину Лестера.
Dijiste que conducía el coche de Lester.
Просто, когда он пришел забирать ее, он как-то странно себя вел.
Es solo que, cuando vino a cogerla, actuó de forma extraña.
Ты плохо вел себя со мной в моих снах.
Fuiste cruel conmigo en mis sueños.
Я вел дела его компании, когда они были лишь региональными представителями, и мне не нужно, чтобы кто-то вмешивался...
Yo traje esa compañía cuando no eran nada, y no necesito un intruso que...
Единственный человек, которого ты оставила, вел твою бухгалтерию.
La única persona que no reemplazaste fue un hombre que todos pensaron que te llevaba las cuentas.
Он так же вел себя на вечере Боев.
Él hizo eso también en la noche de la pelea.
Он когда-нибудь вел себя с ней неуместно?
¿ Alguna vez actuó de manera inapropiada con ella?
Прости, я вел себя, как придурок и много наговорил о твоем новом парне, но надеюсь, мы снова сможем быть друзьями.
Sé que ya me disculpé por ser un imbécil sobre tu nuevo novio, pero espero que podamos volver a ser amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]