Голосуй translate Spanish
844 parallel translation
"Голосуйте за Перышки!"
"¡ Voten a Plumas!"
Голосуйте за ваших фавориток! Цена бюллетеня 1 $
ADQUIERA SU VOTO EN LA CASETA POR 1 $
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
Si quiere votar "inocente", hágalo porque está convencido... de que el hombre no es culpable, no porque está cansado.
Или же голосуйте "виновен".
Y si piensa que es culpable, entonces vote así.
Голосуйте за Республику! Голосуйте за дело Гарибальди!
Votad por la república, votad por Garibaldi.
- Да, голосуйте. Голос. - Давайте голосовать.
Votemos.
Пожалуйста, голосуйте. Пожалуйста, голосуйте.
Votos, por favor.
Голосуйте.
Que todos voten.
- Я прислушалась к голосу совести... - И?
- He examinado mi conciencia.
Она прислушивается к голосу,... это она делает в течении 17 лет.
Ha escuchado una voz que ha estado allí durante 17 años.
Чтобы увидеть Натрову, и заставить ее прислушаться к голосу разума.
A ver a la Natrova, para hacerla entrar en razón.
Последнее время опасалась, что она услышит по моему голосу.
Por última vez. Tenía miedo de que me oyera hablar.
Только когда топнешь ногой, мужчины прислушиваются к голосу разума, и всё становится другим.
"Cuando un hombre no cede, son razonables. - Las cosas ya cambiaron".
И по его голосу.
Y también por su voz.
Мы всё равно его передавали по "Голосу Америки".
Todo se hace público en La Voz de América.
- Этот дурак должен прислушаться к голосу разума.
- Tiene que avenirse a razones.
- Твоему голосу? - Да что с тобою?
- ¿ A las tuyas?
Я по голосу пойму, знает она обо всём или нет.
En cuanto coja el teléfono, sabré si se ha enterado.
- на посту президента Мексики, всегда прислушивался к голосу мексиканского народа.
Como presidente de México, siempre escuchó la voz de la gente mexicana.
- будучи президентом Мексики, всегда прислушивался к голосу мексиканского народа.
"El gran Juárez" "Como presidente de México, siempre escuchó la voz de los mexicanos"
Почему вы так радуетесь этому одному голосу?
¿ Por qué esto es un juicio tan personal para Ud? Es un voto.
С этого момента ты будешь слышать только его голос и только его голосу ты будешь подчиняться.
A partir de ese momento, será su voz y sólo la suya... la que oirá y obedecerá.
Но по её голосу я сразу понял, что она старая.
Pero oí que era vieja.
Хмм... по голосу вроде как старина Таузер.
Hmm... eso suena como el viejo Towser.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
A las muchedumbres proletarias desvergonzadas... respondían las campanas de St. Firmino.
Это мужчина, что звонил тогда - я узнал по голосу.
Creí de debería decirle que mantuve mi palabra. ¿ Quién es?
Итак, господа присяжные, прислушиваясь к голосу своей совести, какой приговор вы предлагаете?
En su corazón y su alma, ¿ escogen la absolución o la muerte?
Но вы должны прислушаться к голосу разума, пожалуйста.
Pero tenéis que razonar. Por favor, escuchadme.
Твой разум закрыт машиной, твоему голосу никто не верит.
La máquina encierra tu mente, nadie creerá tu voz.
Он повинуется голосу разума.
Él obedecía órdenes lógicas.
Вы будете всегда подчиняться этому голосу.
Obedezca siempre a esa voz.
- По голосу вы - высокий.
- Su voz suena alto.
Мы последовали голосу.
Seguimos la voz.
Если Бригадир не будет прислушиваться к голосу рассудка, Лиз, может это сделают Силурианцы.
Comprobado. Control de combustible. Comprobado.
Я знал, что ты внемлешь голосу разума.
Sabía que eras una persona razonable.
Я слышу и повинуюсь голосу Лэндру.
Escucho y obedezco la voz de Landru.
А по голосу кто? Не Балашов, нет?
no?
Судя по голосу, ты в полне отдохнул.
Has tenido un buen descanso.
Который будет повиноваться возможно вашему голосу.
Uno que obedezca a tu voz tal vez.
Ее разум подчиняется его голосу.
Sometida a la llamada de su mente.
Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Una llamada de un hombre que dice ser un viejo amigo y se pregunta si reconocerá su voz.
Я не узнала его по голосу.
No le reconocí la voz.
Мои слуги подчиняются только голосу Гора.
- Mis sirvientes sólo obedecen la voz de Horus.
Если дать Франческо послушать, может он её узнает по голосу.
Tal vez Francesco pueda reconocer su voz si la escucha.
Может это одна из оперных певиц, с которыми я встречалась. По голосу она похожа на оперную певицу.
Suena como una actriz, o como una cantante de opera.
- Может, надо дать отдохнуть голосу?
Quizás deba hacerla descansar un poco.
Она наиболее близка к человеческому голосу. Виолончель ближе всего к голосу человека, саксофон ближе всего к голосу человека, скоро это будет барабан! Понятно, что это все говорят!
El más cercano a la voz humana, aunque todos dicen lo mismo.
Подчинитесь голосу свыше!
¡ Oh, escuchen! ¡ Presten atención!
- Однозначно голосу за трактор.
- Yo el tractor, por supuesto.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Pero eso no hace ni un poco de maldita diferencia, eres sordo a cualquier razón.
Оркестр очень медленен, он аккомпанирует голосу.
Porque la orquesta hará una serie de pasajes acompañando a la voz.
голосуйте за меня 28
голосуйте 20
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуем 43
голосуйте 20
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуем 43