Давайте сделаем так translate Spanish
162 parallel translation
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
La, uh, Princesa va a dormir en nuestras camas arriba.
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Hagamos lo que dice Mac.
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
Es una montaña. Nuestra montaña. Si debe medir 600 m, buen Dios, medirá 600 metros.
- Давайте сделаем так :
- Hagamos esto :
Хорошо, давайте сделаем так :
De acuerdo, saben que? Hagamos esto :
Мистер Колфилд. Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Sr. Caufield que ésta sea la última vez que se presenta ante el comité.
Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
Démosles la bienvenida.
Слушайте, давайте сделаем так.
Mira, déjame hacer esto más sencillo.
Давайте сделаем так.
Hagamos una cosa.
Давайте сделаем так.
Míralo de esta forma.
Давайте сделаем так.
Hagamos eso.
Насчет кофемашины, давайте сделаем так...
Acerca de la máquina de cafe, hagamos una cosa
Хорошо, давайте сделаем так.
Vamos a hacer una a mano.
Давайте сделаем так.
Esto es lo que creo que debemos hacer :
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Asegurémonos de que la casita a la que regresará el guerrero esté bendecida con prosperidad modesta pero sólida bien resguardada y protegida contra el infortunio y que los británicos sigan en libertad de planear sus vidas para sí mismos y para aquellos a quienes aman ".
"Он - не один из нас, он не член стаи" "Так давайте сделаем из него козла отпущения!" Ты по-прежнему считаешь...
No es uno de los nuestros, un miembro de la tribu así que la tribu tiene que encontrar un chivo expiatorio para reafirmar su tambaleante postura.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
bien, vamos a tomar un descanso.
Ну так давайте сделаем это!
Los sensores laterales nos ayudarán. Bien, vamos allá, ¿ de acuerdo?
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Así que hagamos el piloto.
Так, давайте сделаем это. Редж, мы "взяли"
Esto bastará.
Давайте так и сделаем!
Haremos esto.
Так давайте сделаем это.
Hagámoslo.
Ладно, давайте так и сделаем.
- Manos a la obra.
Так что давайте сделаем это.
Pues juguemos.
Так что давайте сделаем это.
Vamos allá.
- Правильно, давайте так и сделаем!
¡ Vamos!
- Так, давайте сделаем это.
- Entonces, lo haremos.
Ну так давайте так и сделаем.
Vamos para allá.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Creo que cometi un error asi que hagamos esto en otro momento.
- Давайте так и сделаем.
- Sí.
Да. Давайте так и сделаем.
Sí, lo haremos.
Давайте так и сделаем.
Vamos a hacerlo.
Давайте так и сделаем.
Vamos a hacer eso.
Агент Браскин сейчас даст задания каждому из вас и разобьёт район на участки для каждой команды. И для тех из вас, кто еще не знает : это задание очень важно для меня,... так что давайте сделаем работу как следует.
Yo, Miranda Hobbes... te tomo, Steve Brady... como esposo.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Muy bien amigos, tenemos muchas cajas por desempacar, posters por colgar, Asi que hagamoslo.
- Давайте сделаем так.
Hagámoslo.
Давайте так и сделаем.
Hagámoslo.
Тогда давайте так и сделаем.
Entonces vamos a hacerlo.
Да, давайте так и сделаем.
Sí, déjenos hacer eso.
Давайте так и сделаем.
Hagamos eso.
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
Así que hagamos un descanso y pensad cuál es nuestro estreno de temporada.
Я так и думал! - Хорошо, давайте сделаем это!
Venga, hagámoslo!
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Sí, un ultrasonido puede ser difícil de leer a estas horas, así que tomaré una muestra de sangre, y asegurarnos de que todo funciona bien.
Тогда, давайте так и сделаем.
Entonces así lo haremos.
Давайте сейчас один раз сделаем так, как я этого хочу, один единственный раз.
Ahora, por única vez, ¡ déjanos hacerlo de la forma que quiero!
Так что, в память об Лейле, давайте сделаем все так как она хотела бы.
Entonces, como tributo a Layla, hagamos lo que ella hubiese querido que hicieramos
— Давайте так и сделаем.
- Hagamos eso.
Она будет в самом верху списка UNOS, но у неё первая отрицательная... Так что вероятность крайне мала... Что ж, давайте пока сделаем всё возможное для её сердца...
Ella podría ser prioritaria con la UNOS ( Red Internacional de Distribución de Órganos ), y la pondremos en la lista, pero es O negativo, por tanto hay poca probabilidad de conseguirle un corazón lo bastante pronto para ayudarla.
Ну ладно, он на 20 минут опаздывает, так что давайте сделаем это.
Llega 20 minutos tarde. Muy bien. Hagámoslo.
Мы так долго работали над этой программой. Давайте сделаем отличное шоу!
Trabajamos mucho en esto así que ¡ preparémonos para hacer un excelente show!
Так вот, мы просто взяли идею панка и поместили их в другой контекст, сказав :'давайте сделаем музыку, которую никто раньше не слышал'.
Y lo que hicimos fue tomar las actitudes del punk... y darle otro contexto, es decir... música que nadie había escuchado antes.
давайте сделаем это 534
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
давайте сделаем перерыв 51
давайте сделаем 25
сделаем так 136
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26