English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так в чем проблема

Так в чем проблема translate Spanish

384 parallel translation
- Так в чем проблема?
- ¿ Sí, y por qué no lo hiciste?
Так в чем проблема?
¿ Bueno, cuál es el problema?
Так в чем проблема?
¿ Y cuál es el problema?
Так в чем проблема. Вы можете покинуть ее в любое время.
Puede renunciar.
Так в чем проблема?
¿ Cuál es el problema?
Так в чем проблема?
- Sí. Entonces, ¿ cuál es el problema?
так в чем проблема?
Entonces, ¿ cuál es el problema?
Так в чем проблема?
¿ Entonces cuál es el problema?
Что ж, так в чем проблема?
¿ Cuál es el problema?
Ну, так в чем проблема?
¿ Cuál es el problema? Bueno, creo que es aflicción pulmonar.
Так в чем проблема?
- ¿ Y cuál es el problema?
Рок-н-рол? Так в чем проблема?
¿ Cual es el problema?
Так в чем проблема?
Qué, cuál es el problema?
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
Creo que Vd. sabe lo que ocurre tan bien como yo.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
Eso es lo que te pasa, ¿ verdad?
Так в чем же тогда проблема?
- Entonces, ¿ cuál es el problema? - No sé.
Так в чём проблема?
¿ Cuál es el problema?
Так что видите, в чем проблема, крошки мои...
Ya veis cuál es mi problema, pequeños.
Так в чем же проблема?
- ¿ Qué le ocurre?
Конечно. Так в чем тогда проблема?
Naturalmente. ¿ Cuál es el problema?
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Bien, Art, aún no recibí el informe sobre los recortes. Así que pensé venir a ver cual es el problema.
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
¿ Cuál es su problema, teniente McClane?
Так в чём проблема?
¿ Y bien?
Так вот в чем проблема.
Así que eso es su problema.
Да, в конце концов это так, а в чем проблема?
No hay ningún problema.
- Клер, так в чём проблема?
- Claire, hay algún problema?
Если вам нравится платить так дорого, то это ваша проблема! - А вы, в чём дело?
Si puedes pagarlo no hay problema.
Ну так в чём проблема?
¿ Cuál es el problema?
- Так, в чём проблема?
- ¿ Qué sucede?
Ну, если всё официально так в чём блядь проблема?
Bueno, si es legal... ¿ Dónde demonios está el problema?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
¿ Qué le pasa, Teniente McClane?
Так в чём проблема?
Cuál es el problema?
Так в чём проблема?
- Lo que yo digo. ¿ Qué problema hay?
- Так в чем проблема?
- ¿ cuál es el problema?
- Ну так и в чём проблема?
¿ Por qué no lo hicimos?
Так в чём же моя проблема, Билл?
¿ Cuál es mi problema, Bill?
Позволь ему. Так, в чем проблема?
Dejadles tranquilos, ¿ qué más da?
Так, в чем проблема?
Está bien, ¿ cuál es el problema?
- Так, я поняла в чем твоя проблема.
- OK, veo que tienes un problema.
Вот в чем проблема, не так ли?
- Ese es el problema, ¿ no es así?
Так я возьму мамин рено и мы поедем в две машины, в чём проблема?
Le pido el Renault a mamá y vamos en dos autos, ¿ cuál es el problema?
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
Renee, estás tan amargada que no puedes creer que uno se enamore tanto.
Так в чём проблема?
Eso no es problema.
Так... в чем проблема?
Entonces, ¿ qué problema hay?
Так в чем твоя проблема?
¿ Y cuál es el problema?
Так в чем проблема?
- Aparte de mí.
Боже, так в чём проблема?
¿ Entonces dónde está el problema?
Что ж, Росс так в чём состоит твоя проблема?
Ross ¿ cuál es tu problema?
- Так, и в чём проблема, Джек?
- ¿ Cuál es el problema, Jack?
Так в чем твоя проблема?
¿ Entonces cuál es tu problema?
Так а в чём тогда проблема?
Entonces, ¿ cuál es el problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]