Так в чем дело translate Spanish
883 parallel translation
О, так в чем дело?
- ¿ Qué ocurre?
- Ну, хорошо. Так в чем дело?
- Bueno, ¿ de qué se trata?
Так в чем дело?
¿ De qué entonces?
Так в чем дело?
¿ por qué no lo haces?
Так в чем дело?
¿ Qué quiere?
Так в чем дело? Твой друг совсем с ума спятил.
Tu muchacho se ha vuelto loco.
Так в чем дело?
¿ Qué problema hay?
- Так в чем дело?
- ¿ Cuál es el problema?
Ну, так в чем дело?
A ver, ¿ cuál es el problema?
Так в чем дело.
Vamos, habla... ¿ qué pasa?
- Так в чем дело? - Может, он голубой?
- Quizás sea un raro.
Так в чем дело, сынок?
¿ Cuál es el problema?
Так, в чем дело?
¿ Cuál es el problema?
Так вот в чем дело?
Así que es eso, ¿ eh?
- В чем дело? Что-то не так? - О, нет-нет.
- ¿ Qué pasa, sucede algo?
- В чем дело, Франческа, что-то не так?
¿ Que ocurre, Francesca? ¿ Es algo malo?
И все-таки что-то не так. В чем дело?
Algo te pasa. ¿ Qué es?
В чем дело, что-то не так?
¿ Qué te pasa? ¿ No estás bien?
Так в чем тогда дело?
¿ Entonces qué sucede?
Так в чем же дело?
¿ Entonces?
- Так в чём же дело? Во мне.
- ¿ Qué es lo que le preocupa entonces?
- Так в чём дело?
- ¿ Qué sucede entonces?
Так в чём дело?
Ahora, ¿ qué pasa?
Так в чем же дело, товарищи?
¿ Qué pasa, compañeros?
- Так в чём же дело?
¿ Por qué la discusión entonces?
В чем дело, что-то не так?
¿ Te ha ocurrido algo?
Так в чем дело?
- ¿ Qué pasó?
Так в чём же дело?
- ¿ Entonces qué?
Вам может угрожать большая опасность! А в чем дело, что не так?
¡ Estamos en peligro!
Послушай, мы тебе всё объяснили, так в чём дело?
Escucha. Te hemos explicado todo. ¿ Cuál es problema, entonces?
Ох, так вот в чем дело.
Oh, eso es de lo que se trata todo esto.
Так вот, в чем дело?
Entonces, ¿ qué es todo esto?
Так, в чем дело? Я хожу этой улицей довольно долгое время.
Soy de Mezzano, en Suiza hago negocios.
Так в чём дело?
¿ Somos amigos?
- Так в чём дело?
- ¿ Y entonces?
Так, в чем дело?
¿ Qué te pasa?
- Что то не так. - В чём дело?
Algo esta mal.
- Так вот в чём дело!
¡ Era eso!
Так скажешь, в чём дело?
- ¿ Qué significa esto?
- Так вот в чём дело?
- ¿ Viene por eso?
Так в чём дело?
Por supuesto. ¿ Qué hay que hacer?
Он складывал их рядом со свечным воском, так что никто не догадывался в чём дело, пока он не удрал.
Y los mantuvo fijos con cera. Nadie lo supo... hasta que escapó.
Так в чём дело?
¿ Entonces?
- Так вот в чем дело.
- Ahh, así que eso es.
Так в чём дело?
¿ Qué sucede? ¿ Qué es?
Так в чем дело?
- ¿ Qué ocurrió?
Так в чём же дело?
¿ Por qué Nematzadeh?
Так вот значит в чём дело.
Así que eso es lo que pasó antes.
видите ли, в чем дело - она сейчас взорвется, так что, возможно, вам захочется уйти.
Qué mierda, ¿ verdad? El asunto es que, está a punto de explotar, así que... No sé, quizás quieran irse.
Так в чём дело?
Así que, ¿ de qué se trata?
Так в чем же дело?
¿ Eso qué es?
так в чём дело 102
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19
так вот из 42
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19