Дайте мне подумать translate Spanish
92 parallel translation
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Ahora estoy un poco atontado. Ya me lo pensaré.
Дайте мне подумать!
Déjeme pensar.
Дайте мне подумать.
Déjeme pensarlo.
Дайте мне подумать, как насчет, э.. э..
A ver, ¿ qué tal, eh, eh... Crésida!
Помолчите и дайте мне подумать!
Cállate y déjame pensar!
Так, дайте мне подумать.
Bien, necesito tiempo para pensar.
Знаете что, дайте мне подумать.
Les diré algo, déjenme pensarlo
– Дайте мне подумать.
- Déjame pensarlo.
Дайте мне подумать...
Déjenme pensar...
Дайте мне подумать несколько дней.
Déjenme pensarlo unos días.
Господи! Дайте мне подумать! Дайте подумать!
Por Dios, ¡ pare!
Дайте мне подумать.
Déjame pensar.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
No se pueden ir. - Denme tiempo para pensarlo.
Дайте мне подумать.
Déjemelo pensar.
Дайте мне подумать.
Aver, dejadme pensar, dejadme pensar.
Дайте мне подумать минуту.
Dadme un minuto para pensar.
дайте мне подумать над этим.
Dejadme pensar detenidamente sobre esto, por favor.
Тише, черт возьми, дайте мне подумать!
¿ Podrían darme un maldito segundo?
Дайте мне подумать об этом.
Déjame pensar un momento.
Так. Дайте мне подумать.
Déjamelo pensarlo un momento.
Дайте мне подумать об этом. Как насчет пятницы...
¿ Qué tal el viernes por la tarde?
Дайте мне подумать.
Dejadme intentarlo.
- Пожалуйста, дайте мне подумать!
- ¡ Por favor, déjenme pensar! - Mr.
Интересное предложение. Дайте мне подумать об этом.
Es una propuesta interesante.
Дайте мне подумать.
Un minuto, ¿ sí?
Дайте мне подумать над этим
Déjame pensarlo.
Все заткнитесь и дайте мне подумать!
¡ Que todo el mundo se calle y me deje pensar!
Просто дайте мне подумать!
¡ Déjenme pensar!
Чёрт, ну, дайте мне подумать.
Mierda, déjenme pensar.
Дайте мне подумать.
Déjame pensar en ello.
Дайте мне минуту подумать.
Deme un minuto para pensar.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Dejadme algún aliento, un instante de reflexión, antes de daros una respuesta definitiva.
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Déjeme pensarlo un poco, ¿ de acuerdo?
Дайте мне время подумать, господил Батори.
Déme tiempo para pensármelo, Sr. Báthory.
Пожалуйста, дайте мне время подумать!
Dame tiempo para pensarlo.
- Не знаю, дайте мне подумать.
Dejame pensar.
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
- Déme un momento para pensar.
Дайте мне время подумать, и вы получите свою историю.
Deme tiempo, deme espacio y yo le daré la historia que quiere.
Дайте подумать Что мне делать?
Déjame pensar, déjame pensar. ¿ Qué puedo hacer?
Дайте мне месяц подумать над этим. Может быть, я свяжусь с Вами.
Déme un mes para pensarlo, quizá lo vuelva a llamar.
'орошо, дайте мне минуту подумать.
Está bien, déme un minuto.
Дайте-ка подумать, как мне лучше начать.
Déjenme ver cómo empezaré.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Está bien, solo dame un momento
Дайте мне подумать.
Sonido sordo. Sonido metalico!
Ладно, дайте мне подумать.
Déjenme solo un minuto, ¿ sí?
Дайте мне об этом подумать.
Déjeme pensarlo.
Хорошо, дайте мне подумать.
Déjeme pensar.
Дайте-ка мне подумать.
Déjenme pensar.
Дайте-ка мне подумать над этим.
Déjame pensarlo.
Дайте ка мне подумать.
¡ Déjeme pensar! .
Дайте мне минуту подумать, ладно?
Permítanme un momento para orientarme, ¿ sí?
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37