Двое на одного translate Spanish
36 parallel translation
Двое на одного.
Dos contra uno, así que me vencieron.
Давайте! Двое на одного!
¡ Pandilla de cobardes!
Хватит, пошли. Мерзавцы, двое на одного.
Basta ya, vamonos.
Бой, двое на одного.
Una lucha de calle, dos contra uno
Двое на одного.
Dos contra uno.
Двое на одного - это не очень похоже на честный бой.
Es injusto atacar juntos.
Теперь двое на одного.
Ahora son dos contra uno.
Похоже, будет схватка двое на одного.
Parece que va a ser un dos contra uno, un ménage à trois de dolor.
Фанг понимает : при раскладе "двое на одного"
Fang ve que son dos contra uno.
Двое на одного?
Dos contra uno.
Вы что, двое на одного?
¿ Vosotros dos me estáis atacando?
Двое на одного это что, по-вашему, честно?
¿ Qué, no te interesa una pelea justa?
- И конечно же, дело не в том, что было двое на одного?
A la sala de reuniones, por favor, chicos.
Получается, он и преподобный Поттер, двое на одного.
Por lo que serán él y el reverendo Potter, dos contra uno.
Двое на одного.
Son dos contra uno.
Двое на одного?
¿ Dos a uno?
Для чего, интересно? Двое на одного?
Por lo que, un poco más de dos en una acción?
Двое на одного Надин, это так важно?
¿ En serio tenían que venir los dos, Nadine?
Что, двое на одного?
Se necesitan dos de ustedes, ¿ no?
Потому что, увидев меня одну, они подумают, что их двое на одного, и сделают мне предложение слить тебя.
Porque cuando me vean sin ti, pensarán que son dos contra una y me harán una oferta para dejarte afuera.
- Меня уже от этого тошнит. Сразишь одного, а еще двое на тебя набросятся.
Matas a un enemigo y otro ocupa su lugar.
Итак, если виноваты двое, а только на одного свалят всю вину, разве это правосудие?
Si dos son culpables y solo a uno se juzga, ¿ es eso justicia, Padre?
... Когда завели двигатель двое братьев очень переживали Наконец, самолет оторвался от земли и направился к облакам Так началось завоевание неба Первый полет был совершен 90 лет назад Сегодня, люди летают на гигантских самолетах всего за несколько часов с одного конца света на другой. "
"Cuando el motor arrancó" los dos hermanos estaban muy nerviosos ". "Al final, el avión despegó y ganó altitud". "Y así es cómo el hombre" empezó a conquistar los cielos ".
Сегодня в 1 : 45 дня на автобус департамента шерифа напали двое подозреваемых, вооруженных АК-47 в попытке вызволить одного из заключенных.
Aproximadamente a la 1 : 45 PM, un autobús del Departamento del Comisario, fue asaltado por dos sospechosos, armados con AK-47 en un intento de liberar a un detenido.
Вместо одного выступающего на двухсотлетии, у нас будет двое.
En lugar de tener un orador para nuestro bicentenario, tendremos dos.
Только мы двое едем на эту экскурсию по одиночке. Итак, вы купили билет на одного. Соседнее место осталось свободным.
Somos las únicas personas del tour que viajan solas... cuando compró su único boleto... había un asiento vacío junto a usted... por lo tanto, cuando yo también compré mi boleto... era inevitable que consiguiera este asiento.
Нашлись ещё двое... На одного человека оформлены разные проездные.
2 nombres... para la misma cara, en diferentes pases de metro.
Оставив беднягу одного, посреди улицы, а ведь он уже представлял себя рядом с вами... двое детей, домик на море, собственный садик и собака.
incluso un perro?
С учетом того что у нас двое раненых, одного зацепило и троих с дырками на форме...
Para proceder como lo hicieron con dos heridos, uno cerca de perderlo y tres hombres con agujeros con su uniforme y así sucesivamente...
Потому что пару лет назад я охотился на одного, а оказалось, что их двое.
porque cazé a uno que resultó ser dos. Hace algunos años.
Одного человека оставить здесь, а остальные двое на лифте поднимаются в хранилище.
Necesitarás a alguien que controle el piso, mientras los otros dos suben hasta la caja fuerte.
Эти двое выросли по разные стороны одного забора на Израильско-Палестинской границе.
Los dos se criaron en lados distintos de la frontera palestino-israelí.
Она схватит одного из нас, остальные двое смогут найти Мерфи.
Cogerá a uno de nosotros, y los otros dos se podrán ir a buscar a Murphy.
Я заметил, как эти двое шушукались на церемонии подписания, так что решил расспросить одного из сотрудников Паризи... который подтвердил, что пару дней назад... Стерлинг и Паризи созванивались.
Noté a los dos poniéndose amistosos en la ceremonia de firma, así que contacté a uno de los miembros del personal de Parisi... quién confirmó una llamada hace un par de días... entre Sterling y Parisi.
Однако... двое других детей... потребовалось три дня, чтобы найти одного из них, голого, сброшенного в сточный канал, ниже по дороге.
Sin embargo... los otros dos niños... costó tres días encontrar a uno, desnudo y tirado en una zanja por la interestatal.