Довольно сложно translate Spanish
270 parallel translation
Да, временами довольно сложно...
Sí, a veces es bastante duro...
- Это довольно сложно.
- Es un tanto difícil.
Это довольно сложно и, кроме того, данная информация конфиденциальная.
Es bastante difícil y, además, es información confidencial.
Это будет довольно сложно, Гретхен.
Eso va a ser un poco difícil, Gretchen.
Всё это довольно сложно.
Bueno, es algo complicado.
Это довольно сложно...
- Es complicado.
Довольно сложно было бы отрубить ему голову, но еще сложнее срубить пучок волос с его головы.
Conseguir la cabeza de un hombre, no es fácil. ¡ Pero conseguir sólo su coleta fue más que difícil!
Его довольно сложно остановить.
¿ Cómo iba a detenerlo? Ya vio lo caprichoso que es.
Да, каждый день что-то новое, но иногда бывает довольно сложно.
Bueno sí, todos los días hay algo nuevo... ... Pero a veces resulta demasiado difícil.
Ах, боже мой довольно сложно.
Oh, querido, esto es bastante complicado.
- Информацию об этом довольно сложно заполучить.
Esa información es difícil de conseguir.
Иногда довольно сложно наладить контакт, настроить человека на непринуждённый лад.
Es difícil establecer comunicación Hacer que la otra persona esté bien.
Но это довольно сложно...
Es bastante difícil.
Тебе не кажется, что быть женщиной в 80-е годы довольно сложно?
¿ No crees que ser mujer en los años 80 es muy complicado?
Довольно сложно сказать. Ей я бы дал лет 30, может, 35.
Ella tendría 30, 35 años.
Я уверен, что в 1985 плутоний продают в каждой аптеке но в 1955, с ним довольно сложно.
Estoy seguro que en 1985, el plutonio se encuentra en cualquier farmacia pero en 1955 es un poco más difícil de conseguir.
Всё это довольно сложно.
Todo es muy complicado.
- Все довольно сложно.
- Es muy difícil.
Это будет довольно сложно в любом случае.
De todos modos, te va a ser difícil.
Да, но... все это довольно сложно.
Sí, pero es, eh... bastante complicado.
Во время приступов,.. ... поведение страдающего временной дольной эпилепсией часто является довольно сложной конструкцией... бессознательного состояния или транса.
" Durante una convulsión los epilépticos del lóbulo temporal a menudo ejecutan un comportamiento extraño mientras están inconscientes o en un estado de trance.
Это довольно сложно, но она тоже истребительница.
Es complicado pero también es una exterminadora.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными глазами.
Es difícil cruzar con zapatos. Ni hablar a dos metros del piso en un inquieto dinosaurio de ojos vidriosos.
- Подумай, довольно сложно припарковаться даже- -
- Es suficiente con- - - ¡ Basta!
Наши расписания довольно сложно совместить.
Si, bueno, nuestros calendarios están algo saturados.
ЭТО ДОВОЛЬНО СЛОЖНО ПОНЯТЬ. ВИДЕТЕ ЛИ, МОИ РОДИТЕЛИ УЕХАЛИ НА СВАДЬБУ
Es un poco complicado.
Это довольно сложно объяснить.
Es bastante difícil de explicar.
Это довольно сложно выразить словами.
Es difícil ponerlo en palabras.
В это довольно сложно поверить.
Eso es bastante difícil de creer.
Да, но их цвет довольно сложно перевести.
- Si, pero se perderá en el traslado.
Это довольно сложно - собрать такой проект, как эта книга.
No fue fácil armar este libro.
Нет, он не совсем, просто. Это все довольно сложно.
No, en realidad él no... es sólo que todo se volvió... se volvió algo complicado.
А теперь довольно сложно кого-то спросить.
No, y es difícil preguntarle a alguien en este momento.
Да, с ним всё довольно сложно, потому что у него есть тенденция заводить длительные отношения.
Y es engañoso porque él es conocido como serio.
Это довольно сложно объяснить.
- Es muy complicado explicar.
Довольно сложно сделать вывод, что у нее ленточный червь.
Es incoherente pensar que tiene una tenia.
Это довольно сложно.
Es bastante complicado.
Это довольно сложно.
Algo muy difícil.
Да, это было довольно сложной задачей для него.
Sí, fue un desafío para él.
Это довольно сложно.
Es increíblemente difícil.
Довольно сложно смириться с мыслью, что мой подарок Пэм будет вот так использоваться.
Pensar que mi regalo para Pam será usado para eso es difícil de soportar.
Миссис Гаррисон, мне довольно сложно продолжать, когда меня прирывают...
Señora Garrison, Estamos perdiendo mucho tiempo con estas interrupciones...
Объяснить все прямо сейчас будет довольно сложно.
Es complicado explicárselo todo ahora.
Но ведь найти того, кто тебе подходит довольно сложно, и когда такое случается, надо следовать за своим сердцем.
Pero es raro encontrar alguien con quien conectar así que cuando lo encuentras, tienes que seguir a tu corazón.
я не знаю, это довольно сложно для меня
Esas cosas son demasiado para mí.
Будет не слишком сложно спуститься снова вниз. Склон купола довольно пологий.
No tendría que ser demasiado difícil bajar entonces, el ángulo de la cúpula es bastante suave.
и мне было довольно сложно завести друзей.
Sammy.
Так что это будет довольно-таки сложно не довести ваше дело до суда.
Sin él, será difícil evitar que su caso vaya a juicio.
Джорди Уайт ( также известен как Твигги Рамирез ) Идеальный круг Мэрлин Мэнсон Довольно сложно поверить, но прошло уже 2 года.
No puedo creer que hayan pasado dos años.
Это может быть довольно таки сложно, понимаешь?
Puede ser bastante intenso, ¿ sabes?
Это довольно сложно сделать.
Esto puede ser como duro de tomar.
сложно сказать 391
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно в это поверить 17
сложно понять 16
сложновато 21
сложно поверить 99
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно в это поверить 17
сложно понять 16
сложновато 21
сложно поверить 99
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43