Должна заметить translate Spanish
116 parallel translation
Должна заметить, что у миссис Денверс хорошо получается следить за домом.
Debo decir que la vieja Danvers mantiene muy bien la casa.
Должна заметить, что вы сильно отличаетесь от того, что я ожидала увидеть.
Es tal cual yo la imaginé. ¿ Te gusta Manderley?
Кстати, должна заметить, Джонни прекрасный пловец.
Johnny nada de maravilla.
Но должна заметить, инспектор, что факт встречи моих мужа и, как вы утверждаете дочери с этой девушкой кажется мне невероятным совпадением.
Es una extraordinaria coincidencia que tanto mi marido como mi hija Sheila conociesen a esa muchacha.
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
Sé que su deber es hacer esta investigación, pero la está haciendo de una forma peculiar e incluso ofensiva.
- Просто у меня такие методы воспитания. - Должна заметить, -... здешние места могут затуманить мозги.
Me dijeron que se sentía Con juventud uno ones muy ruidosos...
Должна заметить, он человек без нервов.
Yo no maté al detective. ¿ Me odia?
Думаю я должна заметить, Кэнди... У Гарольда есть некоторая склонность к эксцентричности.
Bueno, creo mi deber mencionarte, Candy Harold es un poco excéntrico.
Должна заметить, жена у тебя тоже прелесть.
Y tu mujer también es estupenda.
Ну, я должна заметить, это восхитительное событие.
Bueno, debo decir que ésta ha sido una idea encantadora.
Я - твой лучший друг, но должна заметить он всегда был идеальным соседом.
Soy tu mejor amiga, pero debo decirte que siempre ha sido un vecino perfecto.
Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
Bueno, debo admitir, que unas palabras tranquilizadoras hubieran hecho bien.
Должна заметить, вы были правы насчет этих людей.
Debo admitir que tenía razón con respecto a esta gente.
- Должна заметить, что на Джоше красивый костюм. - Это красивый костюм. - Донна.
Notarán que Josh luce un traje estupendo.
Должна заметить, она дело говорит.
- Escucha... - Ella tiene razón. Yo me fijaría.
Должна заметить, что эта деталь значительно сужает этот список, верно?
Yo diría que la causa de la muerte acorta esa lista un poco... ¿ no?
Должна заметить, грабитель попался тебе не из самых смышленых.
No era el ladrón más astuto de mundo.
О, когда увидишь свою комнату, ты должна заметить старый отцовский тренажер.
Cuando veas tu cuarto notarás la vieja máquina de ejercicios de tu padre.
Послушай, Лана, Я люблю шару для боулинга, так же как и девушку рядом с ними, но должна заметить. Я ждала чего то другого от холостятской вечеринки.
Lana a mi me encanta recoger las bolas tanto como a todos pero lo que pretendía era algo diferente para la despedida de soltera.
Должна заметить, что далеканиум до сих пор на месте.
No he podido evitar notar que aún hay Dalekenium encajado.
Должна заметить, что Вы дали вовлечь себя в сделку.
Creo que te llevaste una ganga.
Я должна заметить : это было впечатляюще.
Debo admitir que fue muy impresionante.
Должна заметить, Карл, я думала, что ты мужчина с более зрелым вкусом.
Debo admitir, Carl. Pensé que eras hombre de gustos más experimentados.
Должна заметить, тебе удалось сохранить это в тайне.
Lo tuviste bien callado, debo decir.
Должна заметить, исходя из моего опыта в отношение вас, надеюсь, мне не придется орать в громкоговоритель, что вы должны подойти к этому делу, как можно деликатней.
Innecesario decirlo, sin embargo, en mi experiencia con ustedes, las innecesarias necesidades se anuncian a través de un megáfono, esto debe ser manejado con extrema delicadeza.
Должна заметить, у моего мужа безупречный послужной список.
Tengo que hacérselo saber. Mi marido tiene una impecable hoja de servicios.
Более того, должна заметить, я твердо намерена вернуться.
Y lo que es más, Te aviso... que tengo intención de volver.
Должна заметить, джентльмены, что удивлена обнаружить вас в таком приподнятом настроении.
Debo decir, señores, que me sorprende encontrarlos de tan buen humor.
Хотя, я должна заметить, что его обаяние, не работало на мне.
Aunque debo decir que eso no funcionó conmigo.
Должна заметить, вчера вечером... было очень даже ничего.
Tengo que admitir, que la pasada noche... estuvo genial.
Должна заметить, что это версия.
Debo admitir, es una posibilidad.
Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
Debo admitir que estoy más bien sorprendido de que vinieras a buscarme.
Только что разрушил. Изящно, должна заметить.
Acabas de hacerlo, y debo decir que bellamente.
Должна заметить, роман с доктором - это очень удобно
Bien, tengo que admitirlo, es de bastante ayuda estar enamorada de un doctor.
- Должна заметить...
- Tengo que decir- -
Должна заметить, что никогда не считала вас трусихой.
Admito que nunca te tomé por una desertora.
Должна заметить, деревня всегда выглядит печально.
El campo es un poco deprimente.
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
Mira, puedo señalar que en la época de la que el doctor ahora ha dejado de usted tiene que pensar de un modo de ahorro de la ciudad y derrotar a los griegos!
Должна тебе заметить, что.. .. твоя дочь устраивает завтра вечеринку на свой день рожденья..
Te recuerdo que tu hija... da mañana una fiesta de cumpleaños y tú con tu...
Должна заметить, ты довольно расслаблена.
Debo decir que estás muy relajada.
- Что я должна была заметить?
- ¿ Darme cuenta de qué?
Ты должна была заметить, что имя ребенка там не указано.
Habrás notado que no figuraba el nombre de la niña.
Я должна была заметить это.
Debí haberlo visto.
Я должна была заметить это.
Debí detectarlo.
Я должна была заметить ту машину.
Debería haber visto a ese auto acercándose.
Она не должна нас заметить.
Que no nos vea.
- я должна была заметить... - иди сюда.
- ¡ Tenía que haberlo visto venir!
Я должна была заметить.
Debería haberlo visto venir.
Она должна была заметить что-то необычное.
Ella debió haber notado algo diferente.
Но она должна была что-то заметить.
Es imposible. Tuvieron que darse cuenta.
Очевидно, у него должна была быть очень высокая температура, которую Силверлейк должен был заметить, когда заходил в 10 часов.
Entonces él debería tener una extrema temperatura elevada. que Silverlake debería haber notado cuando lo revisó a las 22 hs.
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна была 55
должно хватить 48
должно было быть 26
должна быть 85
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна была 55
должно хватить 48
должно было быть 26
должна быть 85
должно быть что 422
должно быть достаточно 18