English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Должна признать

Должна признать translate Spanish

499 parallel translation
Мама, ты должна признать, что ошибалась.
Madre, debes admitir tu error. Mr.
Ты должна признать, что у меня отличный вкус, правда?
Tienes que reconocer que tengo buen gusto, ¿ eh?
Да, должна признать, это очень мило.
Debo reconocerlo, se expresó muy bien.
Я должна признать, что вы очень убедительны и ваши планы тоже.
- Un argumento convincente. Los números tienen sentido.
Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство. И храбрость.
Debo admitir, Cary, que eres muy terca... y muy valiente.
Моя дорогая Маргарет, ты была привлекательной женщиной, но должна признать - твое время..
Querida Margaret, eras una mujer atractiva, pero ya pasó tu tiempo.
Ты должна признать, что ошибалась, критикуя то, что я пишу.
Tienes que reconocer que te equivocaste al criticar mi ensayo.
ООН должна признать идиш в качестве официального языка, Язык вражды и язык любви.
La ONU debería adoptar el yiddish como lengua oficial, la lengua de la hostilidad y del amor.
- Она довольно красива, должна признать.
Debo admitir que es bastante mona.
Должна признать, это очень благородно с вашей стороны - приехать так издалека по первому зову.
Creo que ha sido muy noble por su parte venir hasta aquí nada más avisarle.
* Должна признать, что всё это чрезвычайно приятно и это очень удобная комната... *
He de admitir que es agradable, y la habitación acogedora. - ¿ Cuál?
Должна признать, что я ценю вашу прямоту, Дэрил.
Reconozco que me gusta tu sinceridad, Daryl.
- Ну, ты должна признать, что он очень трудный ребёнок... для которого история с куклой не прошла бесследно.
- Bueno, tienes que admitirlo es un niño muy inquieto que obviamente no se ha adaptado a todo esto del muñeco.
Я должна признать правду.
Tengo que admitirlo.
Ты должна признать, что косвенное доказательство...
Debes admitir la evidencia circunstancial...
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
Selma, debo admitir que es una oportunidad única.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
Me extrañó que su sistema neurológico klingon fuera tan primitivo.
Должна признать, что вольный выгул очень приятен.
Debo admitir, que existe cierto regocijo sin-traílla.
Должна признать, что это... необычно.
Reconozco que es poco común.
Должна признать : ты умеешь убедить девушку.
Debo admitir que realmente haces que una chica se sienta necesitada.
Должна признать, он был верным и надежным помощником с самого моего избрания.
Ha sido un asesor leal y de confianza desde la elección.
Должна признать, мне удивительно это слышать.
que me sorprende oir eso.
Должна признать, я удивилась, что ты так просто согласился пойти на свидание.
Debo admitirlo, me sorprendió que aceptaras un cita a ciegas.
Должна признать, что в прошлом у нас были спады и подъемы в отношениях.
Admito que en el pasado hemos tenido algunas diferencias.
Должна признать, мне интересно с ней познакомиться.
- Bueno. Tengo curiosidad por conocerla.
Ты должна признать, что наши отношения вышли уже на новый уровень.
! Vamos, tienes que reconocer que nuestra relación está llegando a una nueva fase.
Ты должна признать, что у этого человека было выдающееся чувство стиля.
Tienes que admitirlo, el tipo tenía un estilo personal.
Хотя, должна признать, кое в чём они помогают.
Aunque tengo que admitir que vienen bien de vez en cuando.
Как бы я ни не доверяла Мэйборну, я должна признать, что Тимоти - самый лучший.
Aún desconfiando de Maybourne, tengo que admitir que Timothy es el mejor.
Должна признать, что твоя версия более веселая.
Tengo que admitirlo, tu versión es más divertida.
Боюсь, я должна признать свою вину и извиниться перед вами, сэр Роберт.
Temo que tengo una confesión... y una disculpa que ofrecerle, Sir Robert.
Должна признать, мистер Кейдж, я растеряна.
Estoy desconcertada.
Мисс Джулиан, я должна признать - я удивлена.
Srta. Julian, debo admitir que estoy sorprendida.
Даже ты должна признать эстетические качества в ее конструкции.
Tienes que admirar también la estética de su diseño.
Знаешь, Ив я никогда никому не завидовала в жизни, но я должна признать, что я немного завидую твоему сердцу.
Sabes, Eve nunca tuve celos de nadie en toda mi vida, pero tengo que admitir que tengo una pizquita de celos de tu corazón.
- Должна признать, я удивлена.
Admito mi sorpresa.
- Ну, должна признать.
Bueno, tengo que admitirlo.
Должна признать, я немного боюсь.
Tengo que admitir, que estoy un poco asustada.
Слушай, должна признать, я думала, что ты вернешься не из-за меня.
Mira, tengo que admitir, pensé que no regresabas debido a mí.
Но должна признать, что я привыкла иметь их.
Admito que estoy acostumbrada a tenerlo.
Должна признать, после вчерашнего... я уж не думала, что ещё раз вас увижу.
Admito que después de ayer pensé que no volvería a verte.
Агент Малдер консультировался с доктором Бёрксом при случае, и должна признать, что в прошлом я была скептично настроена к нему, но он действительно способен проникнуть в суть.
El Agente Mulder consulta al Dr. Burks de vez en cuando, y tengo que reconocer que he tenido dudas sobre él en el pasado pero cuenta con cierta intuición.
Чепуха, Должна признать, доктор... ваш астрономический совет оказался очень дельным!
Oh, tonterías. En realidad, Doctor su consejo astronómico fue muy útil.
Должна честно признать, что Антипова - хороший человек.
Con toda sinceridad debo decir que Antipova es buena persona.
Ты должна признать, дорогая.
Seamos sinceros, cariño.
Должна это признать.
Lo admito.
Он делает нашу жизнь намного проще, ты должна это признать.
Debes admitir que la vida es más fácil con él aquí.
Я должна признать, я...
Parece controlar su metabolismo.
Теперь я должна неохотно признать, что богатство портит мистера Боффина.
Ahora he de admitir, de mala gana, que el dinero está cambiando a Mr. Boffin.
Она должна была быть здесь, и как это ни противно признать, с ней дела шли лучше.
Ella debía estar aquí y por más que me mata admitirlo las cosas estaban mejor cuando ella estaba aquí.
Я должна признать, я никогда так не опасалась за исход миссии.
Tengo curiosidad, ¿ cuándo descubrieron Omega los Borg?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]