Дорогой господь translate Spanish
46 parallel translation
Дорогой Господь! Что скажут наши сёстры?
¿ Qué dirán nuestras hermanas?
Так страдал... наш дорогой Господь.
Así fue el gran sufrimiento... de nuestro querido Señor.
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули - ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Dios mío, tú que creaste los pájaros y las abejas, y los caracoles también, creo, por favor, ayúdame, yo que también soy un animalito desesperado.
Дорогой Господь войди в мое сердце...
Querido Dios entra en mí, ahora.
Дорогой Господь, молим тебя, протяни десницу свою и не дай ему умереть.
Señor, te pedimos que extiendas tu mano sobre Jan y no permitas que muera.
Дорогой Господь, прошу тебя, сделай так, чтобьi Ян встал на ноги и пошёл.
Señor, que Jan se ponga mejor, que se levante de la cama y ande.
Дорогой Господь, спасибо, что помогаешь мне бросить эту мерзкую, отвратительную успокаивающую, восхитительную привычку.
Querido Dios, muchas gracias por ayudarme a dejar este asqueroso disgustante, tranquilizador y delicioso hábito.
Дорогой Господь, что это с Полаксами?
Querido Dios, ¿ qué pasó con toda esta pobre gente?
Дорогой Господь. Я не хотел тебя беспокоить в твой выходной, но я обещал помочь с бабулей, а на завтра мне делать еще курсовую работу. Может быть ты смог бы заставить ее уехать сегодня пораньше или спалишь школу к завтрашнему дню.
Querido Dios, no es mi intención molestarte en tu día libre pero prometí ayudar con la abuela y tengo que que entregar un informe mañana así que si pudieras lograr que ella se vaya temprano o que se incendie el colegio mañana...
Дорогой Господь. Ты бы не обиделся, если бы я попросил тебя, чтобы "Пакерсы" выиграли в этом сезоне?
Querido Señor, ¿ te mataría hacer que los Packers ganen una temporada?
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день.
Y te damos gracias, oh, dulce... Señor de Anfitriones... por el... buffet que has... desplegado en nuestra mesa hoy.
Дорогой Господь, мы молим тебя о трех вещах.
Oh... querido Señor, tres cosas te rogamos.
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
Otorgan mucho poder a la persona que ofrece el sacrificio en... En su 50 cumpleaños. Bryce va a sacrificar a su propia hija.
Дорогой Господь. Спасибо, что заботился о моей маме, моих сёстрах Грейс и Кейт, и брате Дэне.
Padre Nuestro, gracias por cuidar de mí mamá... mi hermana Grace, mi hermana Kate y mi hermano Dan.
Дорогой Господь...
Querido Señor...
Дорогой Господь, пожалуйста дай мне сил быть милой с тем, кого я ненавижу так сильно, что хочу, чтоб ты поразил ее молнией и поджарил, как те маленькие мексиканские куриные ножки.
Querido Dios, por favor dame fuerza para ser amable con alguien que odio tanto, que me gustaría ponerla en un palo con una flecha y freírla como uno de esos palitos mexicanos de canela.
Дорогой Господь, мы просим тебя уберечь Бобби от искушения.
Querido Señor, te pedimos que mantengas a Bobby a salvo de tentaciones.
Дорогой Господь, в моих отношениях с тобой остаётся недосказанность.
Querido Dios, mi relación contigo deja mucho que desear.
Дорогой Господь, дай нам то, с чем мы сможем жить, что мы сможем передать тем, чьи жизни никогда не станут прежними из-за смерти близких.
Querido Dios. Danos algo con lo que podamos vivir. Y transmita a otros, cuyas vidas nunca sean las mismas a causa de la muerte de seres queridos.
Дорогой Господь и Отец рода людского,
Querido Señor y Padre de la Humanidad
Дорогой Господь, перед тем, как начать трапезу, мы просим прощения за свои грехи, в особенности, Бойд, который взорвал черную церковь из гранатомета, а потом выстрелил в затылок своему сообщнику Джареду Хейлу, на мосту в бухте Тейтс.
Amado Señor, antes de consumir esta comida pedimos tu perdón a nuestros pecados, en especial a los de Boyd quien voló una iglesia negra con un lanzamisiles y luego, le disparó a su colega, Jared Hale detrás de la cabeza en el puente de Tates Creek.
" дорогой Господь, пожалуйста сделай что-нибудь со следующими парковочными талонами :
" Querido Señor : por favor, arregla los siguientes tickets del parking :
"Дорогой Господь, не позволь Мардж узнать, Что отель оставляет шоколадки на подушках на ночь".
"Querido señor, no dejes que Marge descubra que el hotel deja chocolates en las almohadas por la noche."
Дорогой Господь, мой фильм - это худший кусок дерьма, какой я видел за всю свою жизнь.
Dios querido, mi película es la peor cagada que vi en toda mi vida.
А дорогой господь, он...
Y el buen dios, el querido dios...
Дорогой Господь, мы благодарим тебя за эту еду и за безопасное место, в котором мы можем жить.
Querido Dios, te agradecemos por esta comida y por este lugar seguro en el que vivimos.
Дорогой Господь, ну почему Элли встречается с этим гнусным Мэтти?
"Querido Señor, ¿ por qué Ellie sale con ese gili de Matty?"
" Дорогой Господь, мой брак что распадается?
" Querido Señor, ¿ mi matrimonio se está rompiendo?
О, дорогой Господь.
¡ Oh, Dios mío!
Дорогой Господь, существует где либо такой человек который может сказать то, что я пытаюсь сказать тебе?
Dios mío. ¿ Hay alguna otra persona que pueda decir lo que acabo de decirte?
Дорогой Господь, я знаю ты видишь все, но поверь мне, ты не захочешь увидеть это.
Amado Dios, sé que lo ves todo, pero, créeme, no quieres ver esto.
Дорогой Господь, кто нибудь помогите мне!
¡ Dios mío, que alguien me ayude!
Дорогой Господь Иисус. Смилуйся над нами, твоими обездоленными чадами.
Señor nuestro, ten piedad de nosotros, tus hijos más pobres.
Хорошо, дорогой Господь, спасибо тебе большое за наших друзей и семью.
De acuerdo, querido Señor, te agradecemos mucho por nuestros amigos y familia.
Дорогой Господь, мы не знаем, каков Твой план для Эми, но мы просим Тебя о ее спасении сегодня.
Querido Dios, no conocemos tu plan con Amy, Señor, pero te pedimos esta noche que la salves, Señor.
Ох, дорогой Господь!
¡ Oh Dios mío!
Дорогой господь мы возносим благодарность за жизнь нашего друга, нашего коллегу, Джона Хаббла.
Querido Señor... damos gracias por la vida de nuestro amigo, nuestro colega John Hubble.
Дорогой Господь, пожалуйста, дай нам знак, что дядя Гомер - не придурок.
Querido Señor : Por favor demuéstranos que el tío Homer no es un idiota.
Дорогой Господь.
Querido Señor.
Дорогой Господь, я знаю что у тебя сейчас забот полон рот. Но если ты этого хочешь, дай мне знак.
Querido Señor, sé que ahora mismo tienes el plato lleno, pero si esto es lo que quieres, por favor, muéstrame una señal.
Дорогой господь, Я не молюсь тебе, потому что я верю в науку, но я не знаю, что мне делать.
Señor, no te rezo porque creo en la ciencia, pero no sé qué hacer.
Храни тебя господь, мой дорогой.
Piensa que te amo.
Пошли тебе, господь, дорогой, пошли тебе, господи...
Gracias.
Благослави тебя господь, дорогой Яша.
Mi querido Yasha, Dios te bendiga!
Дорогой Боженька и Господь Иисус... сжалься над тремя детьми.
Dios nuestro y Jesucristo, ten piedad de nosotros.
Господь с тобой, дорогой. Я видела глаза этого корпоративного гиганта.
Dios te bendiga, flor, pero he mirado a los ojos del gigante corporativo.
господь с тобою 73
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь милосердный 45
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
господь милосердный 45
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20