English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорогой господь

Дорогой господь translate Turkish

39 parallel translation
Так страдал... наш дорогой Господь.
Sevgili Efendimizin büyük ıstırabı... böyle bir şeydi.
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули - ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Yüce Tanrım, kuşları ve arıları sen yarattın, elbette ki salyangozları da, lütfen bana yardım et, benim gibi ümitsiz ve aciz bir hayvana.
Дорогой Господь, молим тебя, протяни десницу свою и не дай ему умереть.
Yüce Tanrım, Jan'ın elinden tutman ve ölmesine izin vermemen için sana dua ediyoruz.
Дорогой Господь, прошу тебя, сделай так, чтобы Ян встал на ноги и пошёл.
Yüce Tanrım Jan'ın iyileşmesi için yalvarıyorum. Yataktan kalkıp yürümesi için.
Дорогой Господь, спасибо, что помогаешь мне бросить эту мерзкую, отвратительную успокаивающую, восхитительную привычку.
Sevgili Tanrım. Pis, iğrenç, yatıştırıcı ve lezzetli... sigarayı bırakmama yardımcı olduğun için teşekkür ederim
Дорогой Господь, что это с Полаксами?
Sevgili Tanrım... Bu Polack'da neyin nesi?
Дорогой Господь.
Sevgili Tanrım.
Дорогой Господь, мы молим тебя о трех вещах.
O Sevgili Tanrı! Dua ettiğimiz üç şey var.
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
Onlara kurban veren kişiye büyük hizmet sunarlar yalnız bu... 50. doğum günlerinde olur. Bryce kendi öz kızını kurban edecek.
Дорогой Господь...
Sevgili Tanrım...
Дорогой Господь, пожалуйста дай мне сил быть милой с тем, кого я ненавижу так сильно, что хочу, чтоб ты поразил ее молнией и поджарил, как те маленькие мексиканские куриные ножки.
Yüce Tanrım, bu kadar nefret ettiğim ve bir yıldırımla vurup, Meksika yapımı tarçın çubuklarına dönüştürmek istediğim bir insana iyi davranma gücü ver.
Дорогой Господь, мы просим тебя уберечь Бобби от искушения.
Yüce Tanrım, sen Bobby'yi günahtan sakındır.
Дорогой Господь, в моих отношениях с тобой остаётся недосказанность.
Tanrım, sana olan bağlılığıma dayanarak bir şey istiyorum.
Дорогой Господь, дай нам то, с чем мы сможем жить, что мы сможем передать тем, чьи жизни никогда не станут прежними из-за смерти близких.
Bize ve sevdiklerini kaybettikleri için hayatları bir daha eskisi gibi olmayanlara da yardım et.
Дорогой Господь. Спасибо, что заботишься о нас.
Tanrım, bizi gözettiğin için sana minnettarız.
Дорогой Господь и Отец рода людского, Прости нам глупости наши!
Sevgili Tanrım ve Babamız bize revü affedin.
Дорогой Господь, перед тем, как начать трапезу, мы просим прощения за свои грехи, в особенности, Бойд, который взорвал черную церковь из гранатомета, а потом выстрелил в затылок своему сообщнику
Sevgili Tanrım, bu yemeği yemeden önce günahlarımızı bağışlamanı diliyoruz, özellikle de Boyd. Bir roketatarla zencilere ait bir kiliseyi havaya uçurdu ve ardından da, ortağı Jared Hale'i kafasının arkasından Tates Deresi Köprüsü'nde vurdu.
Дорогой Господь, пожалуйста, даруй моему упрямому мужу мудрость осознать, что я как всегда права.
Yüce Tanrım, lütfen inatçı kocamın benim her zamanki gibi haklı olduğumu görmesini sağla.
Дорогой Господь, не позволь Мардж узнать, что ночью в отеле оставляют шоколад на подушке.
"Tanrım, kaldığımız otelde yastıklara çikolata bıraktıklarını Marge lütfen öğrenmesin."
Дорогой Господь, мой фильм - это худший кусок дерьма, какой я видел за всю свою жизнь.
Yüce Tanrım, filmim hayatımda gördüğüm en kötü saçmalık.
А дорогой господь, он...
Sevgili Tanrım, sevgili Tanrım...
Дорогой Господь, мы благодарим тебя за эту еду и за безопасное место, в котором мы можем жить.
Sevgili Tanrım, bu yemek yaşadığımız güvenli yer için minnettarız.
Дорогой Господь, существует где либо такой человек который может сказать то, что я пытаюсь сказать тебе?
Ulu Tanrım. Sana demin söylediğim şeyi başka söyleyebilecek kimse var mı?
Дорогой Господь, я знаю ты видишь все, но поверь мне, ты не захочешь увидеть это.
Yüce Tanrım, her şeyi gördüğünü biliyorum fakat güven bana, bunu görmek istemezsin.
Помогите мне! Дорогой Господь, кто нибудь помогите мне!
Tanrı aşkına, biri yardım etsin!
Дорогой Господь Иисус. Смилуйся над нами, твоими обездоленными чадами.
Ey yüce İsa, bu fakir çocuklarına merhamet et.
Руки. Хорошо, дорогой Господь, спасибо тебе большое за наших друзей и семью.
Sevgili Tanrım,... dostlarımız ve ailemiz için minnettarız.
Дорогой Господь, мы не знаем, каков Твой план для Эми, но мы просим Тебя о ее спасении сегодня.
Rab, Amy için olan planını bilmiyoruz. ama senden istediğimiz bu akşam onu kurtar Rab.
Ох, дорогой Господь!
Oh, Tanrım! Gözlerime inanamıyorum!
Дорогой Господь, пожалуйста, дай нам знак, что дядя Гомер - не придурок.
Yüce Tanrım : Lütfen Homer Amcanın pislik olmadığını bize göster.
Храни тебя господь, мой дорогой.
Sadece bil ki, seni seviyorum.
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день.
Ve sana teşekkür ederiz. O... tatlı, Tatlı Tanrı,
Благослави тебя господь, дорогой Яша.
Sevgili Yasha, Tanrı senden razı olsun!
Дорогой Господь.
Yallah!
Дорогой Боженька и Господь Иисус... сжалься над тремя детьми.
Yüce Tanrı ve İsa Mesih... bu 3 çocuğumuza merhamet et.
Кричал : " Господь, почему? Как я могу перестать тебя ненавидеть, когда ты украл у меня человека, самого любимого и дорого мне на свете?
Ve bağırdım, " Neden Tanrım benden şu dünyada en çok sevdiğim en çok hayranlık duyduğum insanı çalmışken senden nasıl nefret etmeyeyim?
Господь с тобой, дорогой. Я видела глаза этого корпоративного гиганта.
Düşünmen yeter canım ama ben göreceğimi gördüm bugün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]