Единственной вещью translate Spanish
76 parallel translation
Когда мы были молоды, то единственной вещью, которую мы понимали, был патриотизм.
Ustedes los jóvenes no entienden esa palabra.
Дай-ка я кое-что тебе скажу. Это кресло было единственной вещью в которой в этом доме мне было удобно, как будто это был и мой дом тоже.
Déjame decirte algo ese sillón era la única cosa que me hacia sentir a gusto, como si esta también fuera mi casa.
Если бы ромулане были единственной вещью стоящей между нами и уничтожением, Я все еще сомневалась бы разрешить им военное присутствие на станции.
Aunque los romulanos fueran la única traba entre nosotros y la aniquilación aún dudaría en dejar que tuvieran presencia militar en la estación.
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
¿ En cuánto tiempo más cambiaré eso de esperar a que llegue la noche para sólo fumar y cambiar los canales de la televisión?
Я не хочу умирать здесь. Я не хочу, чтобы больничная палата стала единственной вещью, которую мои дети запомнят обо мне.
No quiero morir aquí y que lo último que recuerden mis hijas sea a una moribunda.
Надеюсь, этот старый шкафчик будет единственной вещью, которая остается неизменной в этом году.
Con suerte, este casillero será lo único que siga igual este año.
Легенда гласит, что это было единственной вещью, украшающим стены комнаты Распутина, когда он учился в Монастыре в Верхотурье.
Dice la leyenda que... este era el único objeto que adornaba las paredes de la celda de Rasputín cuando estudiaba en el monasterio de Verkhoturye
Я говорил тебе... Мы взяли слишком много обязательств, курс акций был единственной вещью, держащей нас на плаву... Ты не слушал.
Te dije... estabamos muy comprometidos, el precio de las acciones era la única cosa que nos mantenía a flote y... no quisiste escucharme
Да, я был единственной вещью, не покрытой слизью.
Sí, yo era la única cosa \ ~ no cubierto en fango.
Лекс, оно может стать единственной вещью, которая спасет нас от их следующего вторжения.
Les, ésa puede ser la única cosa que nos salve la próxima vez.
Единственной вещью в мое голове на тот момент была - знала ли система, что здание вблизи цели - бункер, который, как и предполагалось, получил мою однотонную бомбу...
La única cosa en mi mente en ese momento era si el sistema sabía que los edificios cercanos al búnker, el que se suponía que tenía como objetivo mi bomba...
Игра на пианино была... единственной вещью, которая всегда делала меня счастливой.
Tocar el piano era la única cosa que siempre me hacía sentir feliz.
Единственной вещью, которая у меня получалась.
En lo único que he sido bueno.
Они счастливы от того, что единственной вещью которую я разбил, были их ебучие окна.
Tienen suerte de que lo único que rompiera fuera sus jodidas ventanas.
Она будет держать твои руки, а я буду бить. Пока твоё обтягивающее бельишко будет единственной вещью, которая не даст тебе развалиться.
Ella te sujetará los brazos y yo te golpearé hasta que tu faja sea lo único que mantiene tu torso unido.
Единственной вещью, за которой когда-либо следил Лен была каждая лампочка, которую он когда-либо менял
La única cosa que Len Levitt ha vigilado nunca era cada bombilla que cambió.
Мои папы ходили на сеансы семейной терапии, потому что один из них переклеил обои в гостиной, не спросив другого, и они сказали, что это было единственной вещью, которая помогла им не убить друг друга.
Mis padres fueron a terapia de parejas, porque uno de ellos... empapeló el cuarto sin preguntarle al otro, y dijeron que esa fue la única forma de que dejaran de querer matarse el uno al otro.
Та магическая расческа... была нашим единственным шансом выиграть, единственной вещью, которая удерживала меня от того, чтобы не облажаться.
Ese peine mágico era la única oportunidad de ganar, lo único que me apartaba de cagarla completamente.
Быть может ключ безопасности был не единственной вещью, которую скопировал Оливер.
Puede que el pase de seguridad no sea lo único que Oliver ha copiado.
Единственной вещью, которую я отрезал, был тот длинный кабель, идущий от педалей к задним колесам.
La única cosa que he cortado es ese cable que va de los pedales a las ruedas traseras.
Жертва с места преступления рассказала что единственной вещью удерживающей Шейна на мосту был ветер.
La víctima en la escena del crimen dijo que la única cosa que... mantenía a Shane en el puente era la briza.
По правде говоря одежда кузины была не единственной вещью вызывающей напряжение в доме.
Bueno la ropa de los primos no eran las únicas prendas que causaban estrés en casa.
Чтобы единственной вещью, которую бы она всегда видела в зеркале, было ее собственное великолепное отражение
Que lo único que siempre vea en el espejo sea su hermoso reflejo.
Единственной вещью, которую я думаю можно с ним сравнить был Монти Пайтон, потрясший мир.
La única cosa que creo que se le aproxima realmente es Monty Python, que sacudió al mundo.
После моего развода, моя профессия осталась единственной вещью, которой я живу.
Desde que me divorcié, siendo un dentista es la única parte de mi vida de la que puedo depender.
Тот гроб был единственной вещью которая останавливала Клауса от попыток разодрать нас в клочья
Ese ataúd era lo único que impedía a Klaus hacernos pedazos
Когда я встретил человека, который убил моего отца, поверь мне, единственной вещью, которую я хотел сделать было выстрелить ему в голову.
Cuando me encontré con el hombre que mató a mi padre, créeme, lo único que quería hacer era meterle una bala en la cabeza.
Секс был единственной вещью ради которой им не приходилось выстраиваться в очереди и ждать.
El sexo es la única cosa para la que no tienen que hacer cola y esperar.
Единственной вещью, которую она убила той ночью, была курица.
Lo único que fue asesinado esa noche fue el pollo.
Жизнь Серены в её мобильном телефоне, и, похоже, что он был единственной вещью, оставшейся при ней.
La vida de Serena está en su móvil, y parece la única cosa que tiene.
Так что привыкайте к этому, потому что в ближайшие месяцы когда пыль уляжется, Уверяю вас, Единственной вещью в заголовках будет магия роста ваших прибылей.
Así que, acostumbraos, porque en los meses venideros cuando el polvo se asiente, os aseguro, lo único que va a crear titulares será la metamorfosis de vuestras carteras crecientes.
Единственной вещью, которая меня хоть как то радовала, было мое пение.
Lo único que me daba algo de alegría era cantar.
Вообще-то рада, что Hit List ставят на Бродвее, потому что единственной вещью, которая будет еще лучше, чем чем выиграть "Тони" это обыграть тебя в этой номинации.
Estoy realmente feliz que Hit List haya llegado a Broadway porque la única cosa mejor que obtener un Tony va a ser vencerte a ti para conseguirlo.
Поймать ее единственной вещью, которой она не может сопротивляться.
Atraparla con lo único que no puede resistir.
Этот сэндвич был единственной приятной вещью в моей жизни.
¡ El emparedado era lo único bueno de mi vida!
Ты был единственной хорошей вещью, которую я сделала.
Fuiste la única cosa buena que hice en la vida.
Единственной хорошей вещью,
La única cosa buena.
Единственной вещью, его интересовавшей, были машины.
No se centraba en nada.
Оказывается, фотографии будут не единственной интересной вещью сегодня.
No. Resulta que las fotos no serán lo único en juego esta noche.
Ты бы не стал так обращаться с единственной дорогой вещью, значит, это был предыдущий владелец.
Tú no tratarías así un artículo de lujo como ese, por lo que tuvo un dueño anterior.
Человек, что сидит рядом, не стал так обращаться с единственной дорогой вещью, значит, это был предыдущий владелец.
Este hombre no trataría un celular tan caro de esta manera por lo que deduzco que fué su anterior dueño.
Первая поправка была нашей единственной сексуальной вещью в деле.
El enfoque de la Primera Enmienda era lo único atractivo de nuestro caso.
Единственной странной вещью, которую видели, была девушка с персиковым шарфом, танцующая в Грейхаундском автобусе.
Lo único extraño que vieron fue a una mujer con una bufanda color durazno bailando en un autobús.
Ваша поддержка была единственной стоящей и реальной вещью, которую она получила, когда Стефани исчезла.
Tu apoyo fue lo único que la ayudó a salir adelante cuando Steph desapareció.
И единственной пропавшей вещью был его Ролекс.
Y lo único que ha desaparecido fue su Rolex.
Единственной отсутствующей вещью было свадебное кольцо жениха, стоимостью 10 штук.
Lo único que se llevó fue el anillo de boda de su novia... valorado en 10 de los grandes.
Это не было единственной отвратительной вещью.
Yo no era la única cosa en constante evolución.
Музыка была единственной важной вещью в моей жизни, но теперь нет.
La música solía ser lo más importante en mi vida, pero ya no.
Падение в тот колодец было единственной выдающейся вещью, которую я когда-либо делала.
Caer en un pozo fue la única cosa excepcional que he hecho.
Единственной умной вещью, сделанной им, была разработка своей позиции из платформы республиканцев.
Lo único inteligente de su parte fue robar de la plataforma republicana.
Единственной приличной вещью, которую она когда-либо сделала было... Привеститебя в этот мир.
La única cosa decente que hizo fue... te trajo a este mundo.
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189
единственная женщина 42
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189
единственная женщина 42