За наличные translate Spanish
138 parallel translation
- За наличные.
- Con dinero en metálico.
Заправка только за наличные.
Sacaré la gasolina.
Платишь первый взнос, продаешь за наличные, находишь следующую и все сначала.
Pagas la primera cuota y luego lo vendes en efectivo. Luego te compras otro a plazos y así sucesivamente.
Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
Quería saber si usted vendió algo últimamente en efectivo.
Я купил этот бизнес за наличные.
Compré este negocio al contado.
У Чезаретто есть всё - на вес и поштучно, в долг и за наличные.
Jabón, detergente, desodorante, talco. Cesaretto vende todo por peso y por paquete.
О продаже дома и участка. За наличные.
De la venta de la casa y del terreno, en efectivo...
Я не могу купить в кредит, но за наличные - без проблем.
No podría financiarlo, pero pagando en etectivo no hay problema.
-... назвать свое имя, получить дозу за наличные... и никого бы не ограбил, никого не убил.
firmar, comprar la mercancia por un dolar... Entonces no tiene que robar ni matar por su vicio. Tengo razón?
У вас много ковров, картин, стереосистем, мебели, купленных за наличные.
¿ Hay muchas alfombras, piezas de arte, equipos de estereo? ¿ Cosas compradas al contado?
Иногда я занимаюсь этим за наличные, или пусть вставит меня на обложку.
A veces lo hago en la calle por dinero. Y estaré en la cubierta de un libro.
Он сдал билеты, которые вы оплачивали Американ Экспресс. Купил за наличные, подешевле, а разницу положил в карман.
El vendió los boletos que Ud. Compró con AMEX, volvió a comprarlos y se embolsó la diferencia.
Разделите тех кто приобрел билеты за наличные, и по карточкам.
Averigua quién compró billetes con tarjeta de crédito y quién con efectivo.
За наличные я бы постарался.
No soy bueno para los exámenes.
Не стоило покупать БМВ за наличные!
No debí haber comprado un BMW al contado.
Половина матерей в Боро Парке занимаются бизнесом "за наличные" в своих подвалах.
La mitad de las madres en Boro Park están ejecutando empresas de caja de sus propios sótanos.
Бизнес за наличные означает, что не платятся налоги, а их неплатеж означает воровство, и даже если это кража у государства - все равно это грех.
Un negocio de efectivo significa que no hay impuestos que pagan, y no hay impuestos pagados mediante el robo. Incluso si se trata de el gobierno, es un pecado.
Они собираються делать обмен за наличные?
¿ Lo cambian por la maleta?
В завещании сказано, что все ценности должны быть проданы за наличные,.. ... включая "Шеннон Бильярдс".
El testamento indica que todos los bienes se deben vender... incluyendo "Billares Shannon".
Вы продали свой заказ Эллиоту за наличные 5 шиллингов?
¿ Cobraste la orden postal de Elliot Minor por 5 chelines?
Взносы за наличные, которые якобы предназначены для партийного строительства, чтобы это ни значило, ничем не помогают, только мешают любому значимому контролю за выборами.
Las contribuciones de dinero fácil, diseñadas para edificar partidos desentrañan controles electorales. Somos corruptos, por definición. - Yo no diría eso.
Всякое за наличные для друзей сестры Ли.
Cosillas pequeñas para amigos de la hermana de Lee.
- Ну, может она развлекала мужчин, за наличные, необлагаемые налогом?
Bueno, quizá ganaba dinero extra entreteniendo a hombres.
Даже за наличные.
Ni aún por dinero en efectivo.
Я очень сожалею, тётя Августа... что огурцов не оказалось, даже за наличные.
Estoy extremadamente angustiado, Tía Augusta... pues no habían pepinos ni siquiera por dinero en efectivo.
В завещании сказано, что все ценности должны быть проданы за наличные,.. ... включая "Шеннон Бильярдс".
El testamento dice que todas los bienes deben venderse... incluyendo los "Billares Shannon".
Я продалась за наличные.
Me vendí por dinero.
Тарелки только за наличные.
Dinero, dinero, dinero... parabólica.
Мы ищем парня, который заезжал сюда... 10 или 11 дней назад, взял за наличные пару одноразовых трубок.
Buscamos a un tipo que vino aquí hace como 10 u 11 días... - ¿ Hace diez u once días?
Мы ищем того, кто купил за наличные... пару трубок Трэкфон, примерно неделю назад.
Buscamos una compra en efectivo. Un par de teléfonos Trac. Hace algo más de una semana.
- Мы привыкли работать за наличные деньги.
Estamos acostumbrados mayormente al dinero en efectivo.
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
Tenemos una cinta en donde se les ve poniendo maletas en el Carrusel 3, para después abandonarlas y comprar boletos de último minuto con efectivo.
Миссис Олсен просила никому не рассказывать, но она слышала, что он купил старый дом Томпсона за наличные.
La señora Olsen me hizo prometerle que no lo contaría, pero ella escuchó que él compró la casa del viejo Thompson en efectivo.
За наличные его и убили.
Fue por el dinero.
Купил промышленное оборудование за наличные?
¿ Te compraste un equipamiento industrial?
¬ Ёджхэмптоне и разнорабочим, за наличные.
Uno en Edgehampton, reparando cosas, cobrando en efectivo.
Сначала он приобретает товар за наличные, чтобы завоевать доверие.
Primero compra con efectivo para crear confianza.
Он перепродает приобретенные копировальные автоматы или компьютеры за наличные обманным путем.
Coge lo comprado, fotocopiadoras u ordenadores, y los cambia por efectivo a través de un ruta negra.
Ловлю их и привожу с собой, Живыми или мертвыми, За наличные.
Los capturo y los envío de vuelta vivos o muertos por dinero.
Куплен за наличные, в магазине, в Arlington. - Когда?
Fue comprado en una tienda abierta las 24 horas del día en Arlington.
Телефоны были куплены в одном и том же мини-маркете 10 дней назад, также за наличные.
Los teléfonos se compraron en la misma tienda hace diez días, también en efectivo.
За наличные, безо всяких бумаг.
Era un pago en efectivo, sin contrato.
— И это место было арендовано неделю назад Чаком Финли за наличные.
Y el lugar fue rentado una semana antes en efectivo por el señor Chuck Finley.
... ¬ аш новый президент... и €, председатель правлени €,... будем и дальше трудитьс € за... половинное жалование,... пока не сможем вновь предъ € вить вам ваши наличные доходы.
El nuevo presidente y yo, el director del Consejo, continuaremos trabajando por medio sueldo... hasta que podamos obtener beneficios.
Я помню, что должна вам за проезд,.. ... но в больнице у меня украли сумочку, а дома я не держу наличные.
Todavía le debo la carrera del taxi, pero me robaron la cartera.
Ты вывозил контрабандой деньги... наличные деньги... за границу?
¿ Pasas por contrabando el dinero fuera de le país?
Cегодня мы получим наличные у Ванзанта. и я отстегну Келсо задаток за банк.
Recogemos la pasta en metálico de Van Zant... y le dejo un depósito a Kelso para lo del banco.
Полиции нужны счета на наличные траты за то время, когда я встречался с Соней.
La policía necesita recibos de gastos de la época en que veía a Sonia.
Ему понадобились наличные, и я дал ему за его машину две с половиной сотни.
Él necesitaba algo de dinero, así que le di 250 libras por su coche.
Значит, я переделывал документы, чтобы прикрыть тебя, когда ты присвоил наличные за просто так!
Cuando yo trabajé para cubrir el dinero que tú perdiste eso estaba bien.
Вы подписываете заявку на имя городского казначея, банк выдает наличные за счет федерального резерва.
Estamos autorizados por el control... de la Reserva Federal hasta esa cantidad.
наличные 143
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22