За наличные translate Turkish
116 parallel translation
Ясное дело. Заправка только за наличные.
Aslında geri boşaltma isteği duyuyorum.
Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
Ben de yakınlarda nakit karşılığı bir şey sattınız mı diye soracaktım.
Я купил этот бизнес за наличные.
Bu dükkanı para verip aldım.
У Чезаретто есть всё - на вес и поштучно, в долг и за наличные.
Sabun, deterjan, deodorant, pudra. Cesaretto her şeyi tartarak ve paketleyerek satıyor.
За наличные. - Дайте посмотреть.
Bakayım.
Я не могу купить в кредит, но за наличные - без проблем.
Krediyle alamazdım ama nakit parayla aldım.
- Вот дополнительный материал, Лаура. -... назвать свое имя, получить дозу за наличные... и никого бы не ограбил, никого не убил.
Bir düşünsene, bir keş uyuşturucu dükkânına gidip ismini söyleyip bir papellik mal alacak ve artık alışkanlığı yüzünden hırsızlık yapmasına, adam öldürmesine gerek kalamayacak.
У вас много ковров, картин, стереосистем, мебели, купленных за наличные.
Bir sürü halı, sanat eseri, stereo cihaz var mı? Nakitle alınan eşyalar?
Иногда я занимаюсь этим за наличные, или пусть вставит меня на обложку.
Arada sırada sokakta para karşılığı yapıyorum zaten. Veya bir kitabın kapağında yer alırım.
Купил за наличные, подешевле, а разницу положил в карман.
O ise daha ucuza geldiği için biletleri nakit satın almış ve aradaki farkı cebe atmış.
Разделите тех кто приобрел билеты за наличные, и по карточкам.
Nakit bilet alımları ile kredi kartıyla olanları ayır.
Это словно продажа людям мечты за наличные.
Bu tıpkı insanlara para karşılığı düş satmak gibi.
Не стоило покупать БМВ за наличные!
BMW'yi nakit parayla almayacaktım.
Они собираються делать обмен за наличные?
Nakitle mi yapacaksınız?
В завещании сказано, что все ценности должны быть проданы за наличные,..
Vasiyete göre tüm mülkler nakit karşılığında satılacak...
- Ну, может она развлекала мужчин, за наличные, необлагаемые налогом?
Belki erkekleri eğlendirerek fazladan para kazanıyordu.
Нет, сэр. Даже за наличные.
- Peşin paraya bile yoktu.
Я очень сожалею, тётя Августа... что огурцов не оказалось, даже за наличные.
Salatalık olmaması çok canımı sıktı. Peşin paraya bile yokmuş.
В завещании сказано, что все ценности должны быть проданы за наличные,.. ... включая "Шеннон Бильярдс".
Vasiyete göre tüm malvarlığı satılacak... buna Shannon Bilardo da dahil.
Я продалась за наличные.
Para için kendimi sattım.
Тарелки только за наличные.
Uydular için sadece nakit gerekli.
Мы ищем парня, который заезжал сюда... 10 или 11 дней назад, взял за наличные пару одноразовых трубок.
Buraya 10, 11 gün önce gelip tek kullanımlık telefon satın alan bir adamı arıyoruz.
Мы ищем того, кто купил за наличные... пару трубок Трэкфон, примерно неделю назад.
Burada bir hafta ya da biraz daha uzun bir süre önce muhtemelen bir kaç Trac telefonuna yapılan ödemeyi arıyoruz.
- Мы привыкли работать за наличные деньги.
Ah... Genelde nakt paraya alışkınız.
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
Bavullarınızı JFK havaalanı Yürüyen Bant 3'e yerleştirip daha sonra onları orada bırakıp son dakika uçağına para ile bilet aldığınıza dair kanıtlarımız var.
Миссис Олсен просила никому не рассказывать, но она слышала, что он купил старый дом Томпсона за наличные.
Bayan Olsen'a, kimseye söylemeyeceğime dair söz verdim ama o, adamın tüm Topson bölgesini nakit olarak aldığını duymuş.
За наличные его и убили.
Bunu para için yaptılar.
Купил промышленное оборудование за наличные?
Nakde çevirmek için endüstriyel aletler mi alıyorsun?
Работаешь за наличные, расплачиваешься наличными, имя для этого не нужно.
Nakit para çalışıyorsun. Aldıklarını nakitle ödüyorsun. Bir isme ihtiyacın olmuyor.
Куплен за наличные, в магазине, в Arlington.
Arlington'daki bir marketten alınmış.
Телефоны были куплены в одном и том же мини-маркете 10 дней назад, также за наличные. Но камеры безопасности пишут в семидневном цикле, так что запись уже полнотью стерта. И продавец уже не помнит, кому он продал эти телефоны.
Telefonlar aynı marketten 10 gün önce alınmış ayrıca nakit ödenmiş Ama güvenlik kamerası kayıtları 7 günlük döngü halinde kaydediliyormuş o yüzden görüntüler silinmiş kasiyer de telefonları kime sattığını hatırlamıyor.
Давайте не будем пороть чушь. Привлекательная 24-летняя девушка работала посудомойкой за наличные.
Yirmi dört yaşındaki çekici bir kız para kazanmak için bulaşık yıkıyor.
За наличные, безо всяких бумаг.
Kayıt dışı, peşin ödemeydi.
— И это место было арендовано неделю назад Чаком Финли за наличные.
Bay Chuck Finley tarafından bir hafta nakit olarak bir yer kiralanmış.
Все еще зарегистрирована на предыдущего владельца, продал за наличные деньги шесть месяцев назад.
Hala eski sahibi üzerine kayıtlı. 6 ay önce nakit parayla satılmış.
Этот человек желает купить ваш дом прямо сегодня, за наличные.
Şahıs evinizi bugün, nakit olarak almak istiyor.
- За наличные?
- Nakit mi?
И арендовать машину тоже не возможно за наличные. Все упирается в наличные
- Artık nakit parayla araba da kiralanmıyor.
Она была куплена за наличные Хип-хоп менеджером, Расселом Питтсом.
Russel Pitts adlı hip-hop menejerinden nakit olarak satın alınmış.
Я помню, что должна вам за проезд,.. ... но в больнице у меня украли сумочку, а дома я не держу наличные.
Sana taksi ücretini borçluyum ama biri cüzdanımı çalmış.
Ты вывозил контрабандой деньги... наличные деньги... за границу?
Ülke dışına para çıkarıyorsunuz değil mi?
Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк.
Bugün Van Zant'ten parayı alacağız. Sonra ben Keso'ya şu banka işi için avans vereceğim.
Ему понадобились наличные, и я дал ему за его машину две с половиной сотни. И все еще жду документального оформления сделки.
Bir miktar nakde ihtiyacı vardı, bu yüzden arabasına karşılık iki yüz elli sterlin verdim ona ve hâlâ belgeleri bekliyorum.
Живыми или мертвыми, За наличные.
para için.
Значит, я переделывал документы, чтобы прикрыть тебя, когда ты присвоил наличные за просто так! ?
Senin kaybettiğin parayı örtbas etmek için ben evrak hazırlayınca..... oluyor ama.
Вы подписываете заявку на имя городского казначея, банк выдает наличные за счет федерального резерва.
Denetleyiciye talepte bulunursunuz, o da bankalardan birine gider. Federal Kasa'dan nakit çekilir.
Пять месяцев назад она перестала платить за аренду по безналичному расчету, перешла на наличные.
Beş ay önce ev kirasını otomaik ödemeden iptal edip, nakit ödemeye başlamış.
Я могу продать дом... Получить наличные за биржевой опцион...
Biraz da birikmişim var...
Мы покупаем телевизоры и DVD " " Наличные за золото "
Altın bozulur.
Воры не смогли сбыть такую ценную вещь там, где они обычно это делают в Праге, поэтому они приехали в Париж чтобы получить за него наличные.
Hırsızlar bu kadar değerli bir parçayı her zamanki yerlerine rehin bırakamamışlar, bu yüzden de paraya dönüştürmek için Paris'e gelmişler.
Если мы знаем частоту, мы можем отследить наличные, и любого, кто их касался, за километры.
Frekansını bilirsek, bu paranın ve ona dokunan herkesin izini süreriz.
наличные 143
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22