Знаков translate Spanish
393 parallel translation
Никаких опознавательных знаков.
No hay identificación.
В этой долине полно добрых знаков.
Hay montones de indicios en el valle.
Видно и без знаков, да?
Se ve a la legua, ¿ eh?
В действительности, число Пи составляет 3,1415926... и так далее. Бесконечное количество знаков после запятой.
En realidad es 3,1 415926... decimales hasta el infinito.
Ни у одного из них нет знаков власти или значков отличия.
Ninguno lleva símbolo de autoridad o banda de nivel.
И знаешь, Хосе Мария, не делай мне больше этих знаков, а то другие дети над нами смеются и говорят всякие гадости.
Y - - ¿ sabes, José María? - - no me andes haciendo señas, porque los otros niños en la clase andan diciendo cosas.
Никаких опознавательных знаков... в это время...
No hay indicadores en las paredes... ni sabemos la hora.
Выскакивает пара забавных знаков тут и там, все время.
Hemos recibido una o dos señales raras aquí y allá todo el tiempo.
Дурных знаков нет.
No hay signos malos.
сложение, вычитание, умножение, деление целых чисел или с десятичными, всё без перьев или знаков и без риска ошибки.
suma, resta, multiplicación, división de números enteros o con decimales, todo ello sin pluma ni fichas, sin riesgo de error.
Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
¿ Sabías que la unión de esos dos signos Realza la fuerza de tu personalidad?
Тебя всё ещё удивляет, что комбинируя по очень простым правилам всего лишь три десятка типографских знаков, можно ежедневно составлять эти тысячи сообщений.
Te sorprende que la combinación, mediante unas reglas bien simples, de unos 30 signos tipográficos, sea capaz de crear a diario miles de mensajes.
У меня есть несколько знаков отличия, например... звание заслуженного работника.
Me regalaron también un reloj.
В курсе лекций по астрологии Кеплер вписал в круг знаков Зодиака равносторонний треугольник.
Durante su clase de astrología Kepler dibujó en el círculo zodiacal un triángulo equilátero.
Разве ты не видела знаков?
¿ No vio los carteles?
- Правда, на то указывает множество знаков по всей нашей земле.
Es cierto. El país está lleno de profecías y brujería.
- А почему нету никаких знаков! ? - А ты хотел бы знаки, о звучит хорошо.
Este lugar no tiene ningun letrero.
На настоящих чеках нет восклицательных знаков.
No creo que los cheques verdaderos tengan signos de admiración.
Ну если и не томов, то уж точно абзаца наобум без знаков препинания.
Si no mucho, algo por Io menos.
В последний момент я предположил, что "три" может означать количество знаков различия на форме командора Райкера.
En el último momento, pensé que tres se refería al número de galones del uniforme del comandante Riker.
У меня знаков различия не меньше.
Yo también llevo galones.
Мы не подаём знаков.
No eran señales.
Ѕитый желтый фургон без номерных знаков. ≈ дет на юг...
es una camioneta amarilla golpeada. Sin matrícula. Va al sur...
Так вот, я прочитал вашу последнюю редакцию и мне кажется там чрезмерное количество восклицательных знаков.
Estuve leyendo su edición final y parece que usó demasiados signos de exclamación.
- Избавьтесь от восклицательных знаков.
- Saque los signos de exclamación.
Крышу на фабрике номерных знаков нужно перекрыть.
Hay que revestir el techo de la fábrica de placas.
Я бы тоже не прочь так считать, потому что они говорят о человеке больше, чем количество знаков отличия на его воротничке или цвет его формы.
Quiero creerlo. Porque eso dice más de un hombre que cualquier ascenso.
На большой скорости сюда приближаются 3 вертолёта без опознавательных знаков.
Se aproximan 3 helicopteros sin identificacion a gran velocidad.
Письмо, адресованное алхимику, которому он предлагал немало золота, сумму, немыслимую по тем временам, за помощь в расшифровке загадочных знаков и символов, нанесенных на этот предмет.
Era una carta a su alquimista. Allí ofrecía una gran recompensa, una suma extraordinaria para la época para que lo ayudase a descifrar estos enigmáticos signos. Los símbolos que tiene el relieve de este disco.
Ты ведь настолько впереди, что я не понимаю тех знаков, которые ты мне подаешь.
Estás tan por delante que nunca entiendo tus signos.
Или может мысли твои полны вопросительных знаков?
¿ Está tu cabeza llena de signos de interrogación?
Я не жду никаких знаков внимания от мистера Бингли, я с этим давно смирилась.
Nunca esperé que Mr Bingley renovase sus atenciones. Ya lo he asumido.
И я никогда не видел знаков, что у вас есть ко мне такие чувства.
Nunca he visto ningún indicio de que se sintiese atraída por mí.
Двенадцать знаков... шестнадцать знаков... пароль подобран.
12 dígitos... 16 dígitos... Clave crackeada.
Здесь не было дорожных знаков.
Soy de Chicago. No es como las señales de la calle.
Шесть дней мы просто сидели и ждали, пока шаттлы без опознавательных знаков летали туда-сюда к району раскопок.
Durante seis días, nos quedamos sentados esperando,... mientras transbordadores sin identificar entraban y salían rodeando la fosa.
Никаких знаков я подавать не буду.
¡ Yo no te estaré dando ninguna señal!
Мы говорили об этом но у твоего брата слишком много научных трофеев, именных табличек, знаков отличия.
Sí, lo pensamos pero tiene tantos trofeos científicos, placas y medallas.
Сегодня мы совершаем этот последний шаг на Запад. Без светофоров, без запретительных знаков.
Hoy es el último paso hacia el oeste sin ningún stop sin semáforos, desde el centro...
Нет, я буду использовать язык знаков.
No, usaré el lenguaje de señas.
- Я никогда не видел таких опознавательных знаков.
-... a nuestro espacio. - Nunca vi esas señales.
"Набор рунических знаков".
"Juegos de mesa de runas".
В своё время я продал огромное количество инвалидных номерных знаков.
Cielos, en mi tiempo vendí un montón de placas de discapacitados.
Я потратил час времени, подготовив 10 батончиков без оберток или других опознавательных знаков из которых он должен выбрать.
Pasé la última hora preparando diez chocolates sin envoltorio o identificación para que él seleccione.
Никаких знаков.
Ninguna senal.
Я видела так много знаков.
He visto muchas senales.
Много знаков.
Muchas senales.
Так, когда подпрограммы начисляют проценты... они используют несколько дополнительных десятичных знаков... которые не округляются.
Al calcular el interés se generan muchos decimales que terminan siendo redondeados.
Меня тошнит от знаков
- No dicen nada.
Для этого не было знаков
No hubo señales.
В стандарткой английской грамматике 14 знаков препинания. Назовите их, пожалуйста?
Hay 1 4 signos de puntuación en inglés actualmente. ¿ Podrían nombrarlos?
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16