И папа сказал translate Spanish
151 parallel translation
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
Pero George no quiso. Y papá decía : " ¡ Vamos, joven!
И папа сказал :
Y papá dijo...
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Oí a la novia de papá preguntar si habías salido con alguien desde el divorcio y papá dijo que lo dudaba.
И Папа сказал, цитирую : " Если кровь идёт у тёлки из влагалища, это не чудо.
Y el papa dijo : "Que una mujer sangre por la vagina, no es un milagro!"
И папа сказал ей тогда...
Y papá te dijo eso...
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
Mi padre me dijo que trabajabas aquí y he venido a saludar.
Папа сказал, что мы должны уехать, потому что слишком много людей приехало в Большие Леса, И ему больше не хватало дичи на охоте.
Papá dijo que era necesario hacerlo porque había llegado tanta gente a Big Woods que ya había suficientes animales de caza para alimentarnos.
И что сказал папа?
- ¿ Qué dijo tu papá?
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
Y me dijo que tenía derecho porque era mi padre y yo era su hija, y porque me daba de comer y vivía en su casa. Así que podía obligarme.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
Mamá se echó a llorar. Y papá me prohibió que condujera el "jeep".
Папа вчера повел меня в "Тысячу мелочей" и сказал, что я могу выбрать все, что угодно. Классно!
Mi papá me llevó a Circo de Descuentos anoche y dijo que podía comprar lo que quisiera.
Он сказал, что ему надоело видеть, как Родерик слоняется здесь,.. словно в своих владениях. И будь папа поумнее, чем бильярдный шар, он бы брал за это деньги.
Le dijo a papá que estaba harto de ver a Roderick andando por la casa como si le perteneciera, y que si papá tuviera más sentido que una bola de billar, le cobraría alquiler.
Доктор Фаррел сказал, что папа и так настрадался.
El Dr. Farrell dijo que papá ya había sufrido mucho.
Это из-за Го-Луня и Мин-Дао? Папа сказал, что собирается сделать свое собственное "небольшое заявление".
Yo más bien creo que quiere decirnos algo.
Но когда мы вышли, папа взял меня за руку повернулся ко мне и сказал :
Pero papá tomó mi mano y se dio vuelta, y cuando caminábamos, y me dijo :
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
Tu papá dice que no irás a la escuela unos días y no tendrás que vender galletas.
Но папа сказал, что никто не победил, и ему надоели наши ссоры и драки
Según papá, nadie ganó. Se cansó de las peleas.
Папа сказал, что подождет тебя, и встретится с ним, когда ты вернешься.
Papá dice que esperará y lo conocerá contigo cuando regreses
Ваш папа звонил моему и сказал об этой квартире.
Tu padre telefoneó al mío desde américa y le habló de ti.
По пакистанскому обычаю, папа сказал сыну "женись!", и сын сделает, как папа велел.
Un pakistaní que pide a su hijo que se case, el hijo obedece.
Папа сказал, что вчера вечером, когда он вернулся, ты сидел в гостиной и читал.
Mi papá me dijo que anoche cuando llegó te encontró leyendo en la sala.
Папа сказал, что ты - ничтожество и не можешь командовать.
Mi papá dice que eres el hazmerreír, y que no te haga caso.
Он засек один раз, как папа курил ; посадил его в шкаф, дал 50 сигарет и сказал, что выпустит, только когда тот все выкурит.
Atrapó a mi papá fumando y lo encerró en un armario con 50 cigarrillos.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
Papá dijo que había momentos en los que uno puede desaparecer sin que nadie sepa cómo o por qué.
- Нет! И не собираюсь! - Но папа сказал...
¡ No, y no lo haré!
Папа сказал, если отвести тебя в места, где мы раньше бывали и показать то, что знали мы оба, это освежит твою память.
Papá dijo que si te llevo a los lugares donde íbamos y te muestro cosas que nosotros sabíamos te iba a ayudar a recordar.
И твой папа сказал, что они должны расстаться
Y tu padre dijo que romperían
Послушай, если 14-летний приятель Луи сказал мне, что Папа совсем не против, то и ты можешь спокойно онанировать.
Mira, con 14 años, si un colega te dice, que el papa está de acuerdo, tú también te mastubarías.
Я пришел к нему в 16 лет и сказал :, Здравствуй, папа,.
Lo fui a ver a los 16 años, le dije : "Hola papá".
- Лекс мне уже сказал. Как и папа Хлои.
- Me lo dijo Lex y el padre de Chloe.
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него. Ну?
Mi padre dijo que nunca había visto esa arma antes.
ДЖЕЙК Папа сказал, ты проспишь и не пойдешь на футбол.
Papá no creía que te levantases para ir al fútbol.
Его папа сказал, что Бод только приехал и скоро привыкнет.
Su papá decía que acababa de llegar, pero que se acostumbraría.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Lo que dice tu padre acerca de mirar atrás y sentir que te perdiste algo.
Мы встретили ребенка, его зовут Бланкет, и у него самый клевый папа в мире! Мистер Джефферсон сказал, что мы можем пригласить всех детей в городе поиграть у них дома. У них есть видеоигры и качалки и машина сахарной ваты
Pero lo suficiente para alimentar a su familia.
Мой папа сказал что у тебя слабое рукопожатие и это признак нерешительности.
Mi papá dijo que tenías un débil apretón de manos, símbolo de indecisión.
Он сказал тоже, что и ты папа.
Él dijo eso, también, papá. Hablaremos pronto, señores.
Ну, папа сказал не говорить этого, потому что ты считаешь меня не слишком умным, и мне нужно доказать обратное.
Bueno, papá dijo que no te lo dijera, por que no crees que yo sea inteligente y que yo debería ganar respeto por esto.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
Papi dice que como estoy haciendo un gran trabajo quiere que me mude a milwaukee y le ayude con la oficina.
И он бы посмотрел на меня снизу вверх и сказал бы : "Папа?"
El me miraría y diría : "¿ Papá?"
Да, знаете, мистер Гор,... мой папа - геолог и он сказал,... что Челведьсвин скорее всего не в Колорадо.
Sí, sabe, Señor Gore, Mi padre es geólogo Y él me dijo que no Hay ningún HombreOsoCerdo en Colorado.
Папа сказал, что собирается раздать все твои вещи, и вообще, это была идея Дэнниса...
Papá dijo que iba a donar todas tus cosas. Fue idea de Dennis- -
Естественно. и ты сказал им... " Мама, папа, отличная новость.
- Y ellos me conocen como "mamá, papá, grandes noticias : me he buscado una nueva novia increíble".
Смотри, папа, если вы не собираетесь платить за это, вы должны просто так сказал и спас меня от унижения, имеющие сказать всем моим друзьям, что ты неудачник.
Si no ibas a pagármela, debiste habérmelo dicho y ahorrarme la humillación de decirle a mis amigas que eres un perdedor.
Он сказал : "Папа любит тебя и что-нибудь для тебя сделает чтобы гарантировать, что ты не унаследуешь это проклятие."
Dijo : "Papá te quiere. Y hará algo para garantizar que no heredes la maldición."
Папа нанимает многих иммигрантов, и сказал, что ты можешь у него работать.
Papá contrata a muchos inmigrantes y dice que podrías trabajar en la mansión.
Но я должен был спрятаться в бочке, ленни сказал что его папа Халк Хоган, и я знаю что он врал.
Tengo que pelear, Lenny dijo que su padre es Hulk Hogan y yo sé que no.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль
Kelley, tu padre me ha dicho que perdiste a tu madre hace unos años, y quiero decirte que lo siento mucho.
Однако Кампеджио сказал мне, что папа готов признать законнорожденными детей, которые появятся у вас от госпожи Болейн, даже если вы и не женитесь на ней.
Sin embargo, Campeggio me dice que el Papa se prepara para considerar como legitimo, cualquier niño que pueda tener con su señora Bolena, casados o no.
И ее папа сказал, что люди снова встречаются после смерти.
Su papá dijo que nos volvemos a encontrar después de muertos.
Чжун Нам. Даже если ваш папа так сказал, он вполне мог просто перенервничать и сказать, не подумав. Он говорил, что думал.
Jung-Nam... justo como escribiste antes... tal vez tu padre se equivocó y se enojó de la nada.
и папа 46
папа сказал 259
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
папа сказал 259
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213