English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И папа сказал

И папа сказал translate Turkish

121 parallel translation
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
George bunu istemedi.
И папа сказал : " "Не думай, что я позволю опубликовать тебе такой вздор." "
Babam dedi ki "Bu tür zırvalığı yayımlamana izin vereceğimi sanmıyorsun ya?"
И папа сказал, что мы потерпели крах... и... большой человек поднял меня... а потом вдруг мы оказались уже не на этом корабле.
ve sonra babam çarpacağımızı söyledi. ve... büyük adam beni seçti... ve sonra aniden, biz bu gemide değildik.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
Babamın kız arkadaşı, siz boşandıktan sonra biriyle çıkıp çıkmadığını soru. Babam da bunun pek mümkün olmadığını söyledi.
И Папа сказал, цитирую : " Если кровь идёт у тёлки из влагалища, это не чудо.
Ve Papa şunları söyledi : " Bir pilicin vajinasından kanaması mucize değildir.
Папа сказал мне, что Вы работаете здесь, и я просто заскочила поздороваться.
Babam burada çalıştığını söyledi. Merhaba demek için uğradım.
- У моего друга папа учитель,..... и он сказал, что в Сибири львов нет.
- Arkadaşımın babası bir öğretmen.. .. ve o Sibirya'da aslan yaşamadığını söyledi..
И что сказал папа?
Baban ne dedi?
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
Buna hakkı olduğunu söyledi çünkü o benim babam, ben de onun kızıymışım ayrıca karnımı doyurup, evinde barınmamı sağlamış bu yüzden de ne isterse yapabilirmiş.
Они просто кричал целый много, и Моя мама плакала И мой папа сказал, что я не мог управлять Cherokee.
İkisi de avaz avaz bağırdı ve... annem ağladı... ve babam cipi kullanamayacağımı söyledi.
Папа вчера повел меня в "Тысячу мелочей" и сказал, что я могу выбрать все, что угодно. Классно!
Dün gece babam bana sihirli küre aldı ve istediğim herşeyi yapabileceğimi söyledi.
Доктор Фаррел сказал, что папа и так настрадался.
Dr. Farrell, babamın yeterince şey çektiğini söyledi.
Но когда мы вышли, папа взял меня за руку повернулся ко мне и сказал :
Sonra babam elimi tuttu biz dışarı çıkarken döndü ve şöyle dedi :
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
Baban bana okula gitmeyeceğini söyledi ve o kurabiyelerden de başka satmayacağını.
Но папа сказал, что никто не победил, и ему надоели наши ссоры и драки
Ama babam kimse kazanmadı dedi. ve kavgalarımızdan bıkmıştı.
Папа сказал, что идет на биржу труда за пособием по безработице. Он сказал, что вернется к полудню и принесет хлеб, яйца и чай.
Babam para alabilmek için işçi ofisine gittiğini söyledi öğle üzeri yumurta, çay ve ekmek alıp dönecekti.
По пакистанскому обычаю, папа сказал сыну "женись!", и сын сделает, как папа велел.
Pakistanlılar oğullarının evlenmelerini istediklerinde oğulları babalarına uyar.
Папа сказал, что ты - ничтожество и не можешь командовать.
Babam salağın teki olduğunu ve seni dinlemem gerekmediğini söylüyor.
Он засек один раз, как папа курил ; посадил его в шкаф, дал 50 сигарет и сказал, что выпустит, только когда тот все выкурит.
Babamı sigara içerken yakalamış ve elli tane sigarayla dolaba kilitlemiş.
- Нет! И не собираюсь! - Но папа сказал...
Hayır, ve etmeyeceğim!
Папа сказал, если отвести тебя в места, где мы раньше бывали и показать то, что знали мы оба, это освежит твою память.
Babam, seni bizim bildiğimiz yerlere götürürsem hatırlamana yardımcı olur, dedi.
Да, посмотрел на меня и сказал "папа".
Evet. Bana baktı ve baba dedi.
И твой папа сказал, что они должны расстаться
Ve baban ayrılmaları gerektiğini mi söylüyor?
- Лекс мне уже сказал. Как и папа Хлои.
- Lex de söyledi, Chloe'nin babası da.
папа однажды сказал самое безопасное место - то где этому не верят не кто и не подумает что они там Там скрывается самый серьезный нарушитель прав человека
babam hep derdi ki en güvenli yer kimsenin kuşkulanmayacağı yerdir kimse oranın aslında, dünyanın en büyük insani suçlularının saklandığı yer olacağını düşünemezdi.
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него. Ну?
Babam o silahı daha önce görmediğini söyledi.
ДЖЕЙК Папа сказал, ты проспишь и не пойдешь на футбол.
Babam sabahın köründe kalkıp benimle futbola gidebileceğine inanmıyordu.
А я сказал "ха-ха он обещал." И папа ошибся. Ха-ха.
Ama ona söz verdiğini söyledim.
Его папа сказал, что Бод только приехал и скоро привыкнет.
Yeni geldiği için böyle görünürmüş, ama zamanla alışırmış.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Babanın geçmişe bakıp bir şeyler kaçırdığını hissettiğini söylemiştin ya?
Прости. И что папа сказал?
Birkaç işi halledebildim.
Мой папа сказал что у тебя слабое рукопожатие и это признак нерешительности.
Babam el sıkışının zayıf olduğunu söyledi, kararsızmışsın.
Папа сказал, что это шанс изучить его бизнес. И если всё пойдет хорошо, он позаботится о том, чтобы тебя быстро продвинули дальше.
Ve eğer her şey yolunda giderse, ki o hemen bunu fark eder, sen de hızlı bir şekilde devam eder ve yükselirsin.
Он сказал тоже, что и ты папа.
Bunu da söyledi baba. Yakında konuşuruz millet.
Ну, папа сказал не говорить этого, потому что ты считаешь меня не слишком умным, и мне нужно доказать обратное.
Babam yapmamamı söyledi çünkü benim zeki olmadığımı düşünüyorsun ve biraz itibar kazanmalıyım.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
Babam benim çok iyi bir iş çıkardığımı söyledi ve benim Milwaukee ye gitmemi ve oradaki şirket ofisinin yürümesine yardım etmemi istedi.
И тогда грянул гром с ясного неба : Папа сказал, что мы снова переезжаем на этот раз во Флориду.
Tekrar taşınıyorduk, Florida yollarına düşüyorduk.
Да, знаете, мистер Гор,... мой папа - геолог и он сказал,... что Челведьсвин скорее всего не в Колорадо.
Evet, biliyorsunuz Bay Gore, babam bir jeolog ve insan-ayı-domuzun Colorado'da olmayabileceğini söyledi.
Папа сказал, что собирается раздать все твои вещи, и вообще, это была идея Дэнниса...
Babam bütün eşyalarını başkasına vereceğini söyledi, aslında bu Dennis'in fikriydi...
Смотри, папа, если вы не собираетесь платить за это, вы должны просто так сказал и спас меня от унижения, имеющие сказать всем моим друзьям, что ты неудачник.
Bak baba, madem ödeyemeyecektin baştan söyleseydin de arkadaşlarıma senin zavallı birisi olduğunu söylemenin vereceği utançtan kurtarsaydın beni.
Он сказал : папа тебя любит и я... Я сделаю так, чтобы ты не унаследовала это проклятье.
"Baban seni seviyor ve lanetin sana geçmemesini sağlama almak için bir şey yapacak." dedi.
- Папа... Знаешь, этот демон... Он сказал, что у него планы на меня и таких детей, как я.
İblis benim ve benim gibi çocuklar için planları olduğunu söyledi.
Папа нанимает многих иммигрантов, и сказал, что ты можешь у него работать.
Babamın birçok göçmen işçisi vardır... ve senin de orada çalışabileceğini söyledi.
Но я должен был спрятаться в бочке, ленни сказал что его папа Халк Хоган, и я знаю что он врал.
Kavga etmek zorunda kaldım. Lenny babasının Hulk Hogan olduğunu söyledi ama ben o olmadığını biliyorum.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль
Kelley, baban bana, birkaç yıl önce anneni kaybettiğini söyledi, ve ne kadar üzüldüğümü söylemek istiyorum.
Однако Кампеджио сказал мне, что папа готов признать законнорожденными детей, которые появятся у вас от госпожи Болейн, даже если вы и не женитесь на ней.
Campeggio'nun dediğine göre evli olsanız da olmasanız da Bayan Boleyn'den olacak çocuklarınızı Papa, meşru kabul edecek.
Папа сказал взять ребят и прийти помочь.
Babam sana yardım etmemiz gerektiğini söyledi.
И ее папа сказал, что люди снова встречаются после смерти.
Babası, insanların o dünyada buluştuğunu söylemiş.
Чжун Нам. Даже если ваш папа так сказал, он вполне мог просто перенервничать и сказать, не подумав. Он говорил, что думал.
Jung-nam daha önce yazdığın gibi belki baban sinirli bir anında bir hata yapmıştır.
Папа позвонил с работы, И сказал, что он не сможет...
Babam işten arayıp gelemeyeceğini söyledi.
Лора, ты ведь не знакома с доктором Хелмслей? Папа, я говорила с Пикаром, и он сказал мне, что...
Laura, sanırım Dr. Helmsley ile tanışmamıştın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]