И ты знаешь почему translate Spanish
270 parallel translation
И ты знаешь почему.
Tú sabes por qué.
И ты знаешь почему!
- No quiero saber por qué.
И ты знаешь почему?
¿ Sabes porqué?
И ты знаешь почему я это выбрал?
¿ Y sabes por qué lo he elegido?
И ты знаешь почему!
¡ Sabes la razón!
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
¿ Somos los malos? ¿ Sabe por qué?
И ты знаешь почему?
¿ Y sabes por qué?
"Да, и ты знаешь почему."
Sí, y tú sabes porqué.
И ты не знаешь почему?
- ¿ Y no sabes por qué?
Да, и ты знаешь, почему...
- No, y ya sabes por qué.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
El plan del ferrocarril va muy bien. Me gusta llevarte a pasear, pero tengo cosas que hacer. Bart vendrá corriendo si sabe que quieres salir.
И знаешь, почему? Ты успокоился, снова ходишь хозяином.
Te has calmado, has adoptado otra vez ese aire de dueño.
Ты знаешь, почему мы преследовали тебя сквозь время и пространство.
¿ Sabes por qué te hemos perseguido a través del tiempo y espacio?
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
Eres peor que el peor cerdo callejero que pueda existir. ¿ Sabes por qué?
Если ты не знаешь, то почему бы просто так и не сказать?
Si quieres decir que no lo sabes, ¿ por qué no lo dices así?
( Брайен ) Да, да, и думаю, Морган, что ты знаешь, почему...
Sí, sí, creo que sabes por qué, Morgan.
А я стараюсь, стараюсь, напрягаюсь и не сдаюсь ради тебя... А почему? Ты же даже не знаешь почему!
Y yo insisto, insisto y no desisto.
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
y desde ahí, haces juicios de personas que ni conoces.
Почему? Ты знаешь, что он подозрителен и ревнив.
Bueno, ya sabes lo suspicaz y celoso que es.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Мне на всё это наплевать. И знаешь, почему? Ты можешь рассказать не больше того, о чём написано в этих чёртовых книгах.
Personalmente, me importa una mierda todo eso, porque... no puedo aprender nada de ti... que no pueda leer en un libro.
- Знаешь, я уж думал, ты и вправду собирался меня там прикончить. - Почему ты этого не сделал?
Sabes... pense que me ibas a hacer chatarra hace un momento. ¿ Por que no lo hicistes?
- Почему? Ты знаешь, что всю свою жизнь будешь одинока. Отныне и во веки веков.
Sientes la futilidad que viene de saber que estarás sola mientras vivas sin pareja, y aun así lo buscas sin dar por hecho jamás que las cosas mejorarán, eres la heroína a quien tal vez escuche.
- И ты знаешь, почему?
- ¿ Y sabe por qué?
Вот почему. Ей не место в этой части твоей жизни, и ты это знаешь.
Ella no pertenece a esta parte de su vida y lo sabe.
И ты знаешь почему?
Y quieres saber por que?
Ты знаешь, что для нас самое важное - встретиться и поговорить с мистером Фуллером о закупке смазочных материалов. Почему ты предпочёл говорить о Боге?
Comprendiendo que era muy importante para nosotros estar aquí encontrarnos y hablar con el Sr. Fuller sobre el tema de los lubricantes ¿ por qué en cambio elegiste hablar con él de Jesús?
Ты знаешь подходящего мужчину? И если знаешь, почему ты еще не набросилась на него, пока мы беседуем?
Si conoces un hombre libre, ¿ por qué no estás con él?
И ты знаешь, почему?
Y sabés por qué?
- Нет, и знаешь почему? Ты смеялся над гуакамоле. - Я не смеялся.
No, porque te burlaste del guacamole.
Ты знаешь, почему ты убегаешь, Фред? И... знаешь, в чем твоя проблема?
se porque estas huyendo, y sabes cual es tu problema?
И теперь ты знаешь, почему.
Sí y ahora sabes porque.
Ты знаешь, почему бы просто не расслабиться и потанцевать немного.
¿ Por qué no podemos relajarnos y bailar un poco? .
Именно! И я скажу тебе, почему ты не знаешь.
Te diré por qué no lo sabes.
Знаешь, Нейт, не знаю почему, но мне спокойней от того что ты такой же ёбанутый как и все мы.
¿ Sabes, Nate? No sé por qué, pero alivia saber que estás tan tocado como los demás.
- И ты знаешь, почему.
- ¿ Por qué?
Знаешь, почему ты и я были так близки?
¿ Sabes por qué nos llevamos tan bien?
Ты ничего не умеешь и, знаешь, почему?
- Retardado de cuatro ojos.
Знаешь, я понятия не имею, что ты имеешь в виду, Джимми, но я имею некоторое представление о том, почему вы хотите его оставить. И когда я скажу властям, что мой сын-подросток живёт с двумя пидорами...
Sabes, no sé a qué te estás refiriendo, Jimmy, pero tengo una ligera idea de por qué lo quieren ustedes aquí, y cuando le diga a las autoridades que ni hijo adolescente está viviendo con dos maricones...
Корди.. .... были причины, почему я согласился принять Вольфрам и Харт, причины, которые ты не знаешь.
Cordy... hay razones por las que acepte hacerme cargo de Wolfram y Hart, razones que no entiendes.
Ты знаешь, почему люди любят собираться у костра и слушать на ночь такие истории?
¿ Sabes por qué a la gente le gusta juntarse a... oir esta clase de historias en el bosque?
И ты прекрасно знаешь, почему он его боится, верно?
Tú sabes por qué le tiene tanto miedo, ¿ no es así?
Потому что это замаскированный космический корабль. Ты знаешь почему так сложно различить фантазию и реальность? — И почему же?
Algunas personas tratan de negociar con él, ofrecen riquezas, confiesan pecados.
И знаешь, почему ты этого боишься?
¿ Y sabes qué?
Я много времени искал Зака, и ты знаешь, почему.
Pasé mucho tiempo buscándolo a Zach... -... y tú sabes por qué.
Так что я пойду в дом, и ты меня пропустишь И знаешь, почему?
Así que me voy a dirigir a esa casa y tú me lo vas a permitir, ¿ y sabes por qué?
Я хочу сказать, люди входят и выходят, и ты никогда не можешь понять почему... или даже не знаешь, увидишь ли ты их когда-нибудь снова или нет.
La gente viene y se va, y nunca sabes por qué... ni si algún día volverás a verla.
Ребенок находиться около того места, где ему нужно быть, и ты знаешь, что придется ее вскрывать, Ну так почему бы не покончить с этим?
El bebé no está ni cerca de donde debe estar y sabe que la tendrá que abrir, ¿ por qué no lo terminamos?
Ты знаешь что приведения не могут поранится, у них не может идти кровь Так почему бы тебе и твоей лже Шанти не отправится в ад
Tu sabes, los fantasmas no se hieren, por eso no derraman sangre.
Ну пойми, ты и сам прекрасно знаешь почему у тебя такая фигня с Ким не заставляй меня это говорить.
Vamos, tío. Sabes por qué casi jodes las cosas con Kim. - No me hagas decirlo.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты права 96
и ты хочешь 199