Идеальный момент translate Spanish
73 parallel translation
Прости... я... Я знаю, это идеальный момент для поцелуя.
Lo siento, yo, yo sé que es algo así como el momento ideal para un beso.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Sí, el mérito es tuyo seguro has elegido el momento perfecto para visitar lo sobrenatural.
Вдвоём в номере отеля в день Святого Валентина Казалось бы.. идеальный момент.
...... los dos solos en un hotel el Día de San Valentín, parecía el momento perfecto.
Сейчас идеальный момент для нанесения удара.
Ahora es el momento perfecto para atacar.
Ты выбрал идеальный момент, чтобы избавиться от этого проклятья.
Elegiste el momento perfecto para borrar esta supuesta maldición.
Видите, чтобы удержать своего мужчину, Эди знала, что она должна найти идеальный момент, чтобы отпустить.
Verán, para retener a su hombre Edie sabía que debía encontrar el momento perfecto para soltar.
Возможно, сейчас был бы идеальный момент, чтобы ты поублажала себя для него.
Ahora podrías masturbarte para darle gusto.
Року ушел, и великая комета возвращалась Это был идеальный момент, что бы изменить мир
Sin Roku y con el regreso del gran cometa..... el tiempo era perfecto para cambiar el mundo.
Я никогда не думала что в моей жизни будет идеальный момент, но этот...
Jamás creí que habría un momento perfecto en mi vida, pero este...
Я знаю, сейчас не подходящее время... А может, наоборот идеальный момент, но...
Sé que no es el momento adecuado, o a lo mejor es el momento perfecto...
Планировал и задолго. Представился идеальный момент.
Estaba completamente planeado pensé que sería la ocasión ideal.
Идеальный момент, отражающий целую сущность, который художник обессмертил.
Un momento perfecto que captura una existencia entera haciéndola inmortal.
Знаете, все это время я ломал себе голову, стараясь вспомнить идеальный момент из того времени, когда Лили и Маршалл были парой.
Todo este tiempo me rompí la cabeza intentando elegir el momento perfecto que describiera a Lily y Marshall como pareja.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Pero luego supe que el momento perfecto no era una aguja en un pajar de sus 10 años juntos.
Идеальный момент в жизни Лили и Маршалла произошел две ночи назад.
El momento perfecto de Lily y Marshall sucedió hace dos noches.
- Это идеальный момент, чтобы...
Es el momento perfecto...
Надежно укрывшись в тенях, хитрый снайпер терпеливо ждет идеальный момент для нанесения удара.
a salvo oculto en las sombras, el astuto tirador espera pacientemente para el tiro perfecto
Как раз сейчас - идеальный момент.
Precisamente, ahora es el momento ideal.
Не похоже на идеальный момент для возобновления моей карьеры водителя.
No parece el momento ideal para proseguir mi carrera como piloto
Был идеальный момент, и он прошёл мимо меня.
Hubo algunos momentos perfectos y los dejé pasar.
Идеальный момент... для чего?
Momento perfecto ¿ para qué?
Выберу идеальный момент.
Encuentra el momento perfecto.
Идеальный момент.
Estoy viviendo un momento perfecto.
Ну, я не думаю, что подзатыльник перед алтарём, это - идеальный момент для фотографии.
Bueno, no sé si una colleja desde el pasillo es la foto ideal.
Поэтому сейчас идеальный момент, и я пойду туда один.
Ahora es el momento perfecto, y voy a entrar - por mis medios.
Идеальный момент.
Has llegado en el momento perfecto.
Это был идеальный момент диагноза.
Fue un momento de diagnostico perfecto.
У меня был идеальный момент, сегодня утром, когда я еще мог уйти достойно и как политик, и вы оба отговорили меня сделать это.
Tuve el momento perfecto para hacerlo, antes, pude haber dimitido dignamente, como un hombre de estado y vosotros dos me aconsejasteis que no lo hiciera
Идеальный момент пригласить Венди на танец.
Es el momento perfecto para pedirle bailar a Wendy.
Сейчас просто идеальный момент снова появиться рядом и отбить его обратно!
Estás en la posición perfecta para luchar y ganártelo de nuevo.
Я сказала Максу что-то ужасное, и пыталась создать идеальный момент чтобы он был не так зол на меня, но вместо этого, я сделала только хуже.
Tuve que decirle a Max algo terrible, y intenté crear el momento perfecto para que no se enfadara conmigo, pero en lugar de eso lo estropee más.
Это мой идеальный момент
Este es mi momento perfecto.
Почему я должен разрушить идеальный момент, говоришь?
¿ Por qué arruinar un momento perfecto hablando?
Большую не надо. Идеальный момент для ее посвящения. Этот подойдет.
No pasa nada, vamos a aprovechar para iniciarla.
Идеальный момент, чтобы сказать о своих чувствах.
El momento que estaba esperando para decirle cómo me sentía.
Мой идеальный момент случится не здесь, но я не волновалась.
Mi momento perfecto no iba a ocurrir ahí, pero no estaba preocupada.
Хаос, который последует, когда полиция будет занята другим... Идеальный момент для ограбления.
El caos resultante cuando la policía está ocupada en otras cosas... es un momento ideal para robar.
Идеальный момент.
¡ Qué oportunos!
Идеальный момент, чтобы запомнить тебя.
Es el momento ideal por el que recordarte.
Это идеальный момент, Эмма.
Está en la posición perfecta, Emma.
Сейчас мы переживаем идеальный момент.
Todo es perfecto.
Идеальный момент, чтобы спросить меня о моем детстве.
Es el momento perfecto para preguntarme por mi infancia.
Он танцует и уворачивается, затем подбирает идеальный момент для удара.
Baila y esquiva, y luego elige el mejor momento para golpear.
Потому что это идеальный момент, чтобы мы с Майлзом сели и записали..
Debido a que este es un momento perfecto para que... MNH - mnh. MNH - mnh.
Идеальный момент.
Justo a tiempo.
И тут мы, появляемся в самый идеальный момент ее жизни.
Estamos llegando en en el momento perfecto en su vida.
Я так старался сотворить идеальный вечер для Дафни и момент истины уже.... Всё по плану.
Todo está bien.
А я думаю, что это идеальный момент.
Creo que ahora es el momento justo.
И разве ты не согласен, что наши отношения в данный момент просто идеальны?
¿ Y no estás de acuerdo en que nuestra situación es perfecta en este momento?
Идеальный момент, чтобы пойти спать.
El momento perfecto para acostarme.
В свете того, что произошло, вы все еще думаете, что это был идеальный диагностический момент?
Considerando lo que sucedió ¿ aún piensa que fue el momento perfecto de diagnóstico?
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18