English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Или тебе

Или тебе translate Spanish

6,832 parallel translation
- Мне или тебе?
¿ Mía o tuya?
Столпу общества или тебе, зависимой от лекарств?
¿ A un pilar de la comunidad o a una enferma crónica que se automedica?
Но, если честно, видя какой Лиам злой и жестокий без любви, я не знаю, кому хуже, мне или тебе.
Pero para serte sincera... ver lo enfadado y amargado que está Liam sin amor... no sé quién está peor, si tú o yo.
Значит, ты потратил кучу времени из ненависти, или тебе нравится то, что мы делаем.
Así que empleas todo tu tiempo en odiarnos... o realmente te gusta lo que hacemos.
Теперь марш домой делать уроки, или тебе конец.
Ahora vete a casa y haz todas tus tareas, o acabaré contigo.
Но рано или поздно тебе придётся принять тот выбор, который ты сделал.
Tarde o temprano tendrás que vivir con la decisión que tomaste.
Ты же понимаешь, что рано или поздно тебе придется хоть что-то о себе рассказать..
En algún momento tendrás que hablar de ti mismo, ¿ verdad?
Три месяца назад, каждый раз, когда я тебе звонила, или приходила, или в скайпе,
Quiero decir, antes de que pasen tres meses, en cualquier momento llamaré o por Skype, o lo que sea,
Тебе должны нравиться высокие, - или как?
Puedes encontrar a la gente alta atractiva.
Честно говоря, не знаю, спрашивала ли я тебе, как твоя девушка или начальник штаба.
Para serte sincera, no estoy segura de si era tu novia preguntando o tu jefa de personal.
Я скажу тебе несколько утверждений и хочу, чтобы ответила, согласна ты с ними или нет.
Voy a presentarte una serie de afirmaciones, y quiero que me digas con qué estás de acuerdo y con qué no.
Он ничего не упоминал при тебе, куда он мог бы пойти или...
El no te mencionó algo Acerca de dónde podría ir, o...
Мы были не уверены, сколько мест в кровати тебе нужно, одно или две.
No estábamos seguros de si queríais una cama o dos.
Так что, Гелиос, сколько тебе лет, один месяц или два?
Bueno, Heleos, ¿ qué edad tienes, un mes o dos?
Когда знаешь, что решение жить тебе или умереть в руках кого-то другого.
Saber que la decisión de si vives o mueres está en manos de alguien más.
Тебе со льдом или чистый?
¿ Lo quieres con hielo o solo?
Ты уверенна что не хочешь что бы я подержал тебе волосы.. или еще что-нибудь?
¿ Estás segura de que no quieres que te sujete el pelo o algo?
Тебе головой кирпич поймал, или что?
¿ Te has dado un golpe en la cabeza o algo?
Так что нравится тебе это или нет, ты герой.
Así que... te guste o no, eres un héroe.
Нравится тебе это или нет, но именно мы тут взрослые.
Porque te guste o no, en este asunto somos los adultos.
Заткнись, мать твою, или я вырву тебе сердце.
Cállate, maldito, o te arrancaré el corazón.
Пришло время переступить эту грань, стать тем, кем ты родился быть... или клянусь тебе, я найду кого-то другого.
Ahora es el momento de cruzar esa línea, convertirte en lo que naciste para ser o, te lo prometo, buscaré a otro.
Тебе просто надо было получше всё изучить или подождать еще день.
Solo desearía que hubieras investigado un poco más o esperado al menos un día.
Я помогу тебе разрушить жизнь невинной девушки или что?
Entonces te ayudo a destruir a una chica inocente, ¿ o si no qué?
Нравится тебе или нет, но Кай – глава ковена.
Te guste o no, Kai es tu líder.
Если тебе что-то понадобится, например, помочь с переездом, или подбросить в аэропорт, я именно такой друг.
Si alguna vez necesitas algo, como ayuda en una mudanza o que te lleve al aeropuerto, soy ese tipo de amiga.
Ты видела таймер или он сказал тебе, что был таймер?
¿ Viste el contador o él te dijo que había un contador?
Может, мы пропустили изменщика? Или мы упустили его, потому что тебе приспичило остановиться пожрать.
Nos debe de haber vencido el tramposo o perdimos al tramposo porque había que parar para aperitivos.
Ну может ты и не спрашивал её или может она соврала тебе.
Bueno, tal vez nunca se lo preguntaste, o tal vez te mintió.
Я не знаю что там тебе показалось, или что ты себе там придумал, но если скажешь своему отцу, я превращу твою жизнь в ад.
No sé qué crees haber oído o lo que crees que sabes, pero como le digas algo a tu padre, haré que tu vida sea un puto infierno.
Все зависит от того кого ты знаешь, и кто тебе должен, кто помогал или сможет помочь тебе.
Tiene que ver con a quién conoces y de quién tienes información, a quién le haces favores y quién te los debe.
Опусти кулак, или я сломаю тебе руку.
Baja el puño o voy a romperte el brazo.
Или ты можешь сказать мне, где Винсент, помочь мне вернуть его и, быть может, я смогу помочь тебе.
O puedes decirme dónde está Vincent, ayúdame a traerlo de vuelta, y quizás pueda ayudarte.
Вы сейчас любите друг друга, и это прекрасно, но, знаешь, когда... не знаю, тебе будет 60 или 70 а Винсент будет выглядеть так же как сейчас, это...
Lo que quiero decir es que se quieren el uno al otro ahora, y es genial... pero cuando tengas... no sé, sesenta o setenta años... y Vincent esté igual que ahora...
Извини, какая часть выражения "убей или будь убит" тебе не понятна?
Lo lamento,
Тебе нравится? Или о-о-очень нравится?
¿ Te gusta o te encanta?
Или ты что то скрываешь, или стесняешься, но... я не смогу помочь тебе, пока ты не расскажешь мне все.
O estás tratando de engañarme, o estás avergonzada, pero no te puedo ayudar hasta que no me cuentes todo.
Нравится тебе или нет.
Te guste o no.
Нравится тебе или нет, но я найду лекарство.
Te guste o no, voy a encontrar una cura.
Слушай, я тут подумал, почему бы нам утром не подыскать квартирку для нас двоих, а Айрис уже ищет способы, как вернуть тебе лицензию врача, чтобы ты мог снова практиковать, или, если хочешь, приходи работать к нам в лабораторию С.Т.А.Р.
Muy bien, bueno, mira. Estaba pensando, ¿ y si en la mañana, ambos empezáramos a buscar un apartamento para los dos? E Iris de hecho ha estado investigando sobre cómo recuperar tu licencia médica para que pudieras empezar tu práctica de nuevo, o si quieres, venir a trabajar con nosotros a los laboratorios STAR.
Она даже не упомина о тебе или Тэйлор, только говорила что вы красивые, и это было правдой, но ты должна запомнить, это случилось за два года до того, как тебя забрали.
Ella nunca os mencionó a ti ni a Taylor excepto para decir que eráis preciosas, que lo erais, pero tienes que recordar que esto fue dos años antes de que te secuestrara.
Или же я расскажу Франциску все, что я знаю О тебе и его жене
O le diré a Francisco todo lo que sé sobre ti y su mujer.
Подожди, мы сейчас говорим о тебе или обо мне?
Espera, ¿ ahora estamos hablando de mí o de ti?
Или я тебе...
O cortaré tu polla...
Я прихожу на встречи, Крис, потому что на них мне становится лучше, веришь или нет, как и тебе, и возможно, в один прекрасный день, жизнь тоже подарит мне подарок.
Vengo a estas reuniones, Kris, porque me hacen mucho bien... aunque no lo creas... como a ti. Y quizá algún día, la vida también me dé un regalo hermoso.
Почему бы тебе не пойти поговорить с деревьями или поваляться в грязи, как все остальные?
¿ Por qué no vas a hablar con los árboles o a rodarte en el lodo como todos los demás?
Я знаю, ты любишь его, но рано или поздно, тебе придется взглянуть правде в глаза.
Sé que lo quieres, pero tarde o temprano tienes que encarar la verdad.
Дело не в тебе или твоих чувствах.
Esto no se trata de ti ni de tus sentimientos.
И я не пришла к тебе за помощью или защитой потому что ты был копом.
Y no fui buscando ni ayuda ni protección ni porque fueras policía...
Или тебе есть что скрывать?
Ya os he dicho todo lo que sé.
Тебе нужны остатки говядины или нет?
¿ Quieres el resto de la ternera o no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]