English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или тебе

Или тебе translate Turkish

5,738 parallel translation
Ты исчезнешь или тебе не поздоровится.
Ya defolup gidersin, ya da seni linç ederiz.
Она силком затащила тебя туда или тебе было любопытно?
Tepinip çığlık atarak seni oraya o mu sürükledi yoksa sen mi meraklıydın?
Или тебе просто повезло.
Ya da şansın yaver gitti.
Хотя, я знаю что ты скорее, его человек, но я просто хотел тебе сказать, за столом тебе всегда будет место, с ним ты или без него.
Genelde onun işlerine baktığının farkındayım ama bilmeni isterim ki masamızda yerin var, ister onunla ister onsuz.
Или мои мальчики покажут тебе, что такое веревочный галстук Южной Дакоты.
Yoksa bizimkiler Güney Dakota boyun bağı nasılmış gösterir.
Так тебе есть что ответить на "все или ничего"?
"Hayat memat" lafıma bir cevabın var mı?
Она не будет держаться за памятью о тебе или плакать о тебе, пока она спит.
Senin hatırana takılıkalmayacak veyahut uykusunda ismini sayıklamayacak.
Неважно, поверил я тебе или нет.
İnanıp inanmamamın bir önemi yok.
С нами тебе не придется ни о чем волноваться, или ты можешь лежать там и молиться, чтобы Элайджа освободил тебя прежде чем Хоуп начнет называть Джексона папочкой.
Senin yanında biz varken bir daha hiç kimse senin karşına çıkamaz. Ya da orada uzanıp Elijah seni uyandırsın diye dua et. Bu sırada da Hope, Jackson'a "baba" demeyi öğrenmesin.
Или же ты можешь использовать это время для того, чтобы хорошо покушать, принять душ, а затем организовать себе не менее пяти часов сна, по завершении которого я дам тебе пароль.
Ya da bu süre içinde doğru düzgün yemek yersin duş alırsın ve en az 5 saat uyursun. Bunun sonunda da sana şifreyi veririm.
Я никогда не желала, чтобы тебе или твоей семье причинили вред.
- Ailene zarar gelmesini hiç istemedim.
Когда любить или не любить тебя, решать не тебе.
Sevilmekle alakan bile yok.
Тебе нужно понять, детектив, что вы не арестуете никого, находящегося под защитой партии Черной Пантеры. Сегодня или когда-либо.
Bilmen gereken, Dedektif, kendini savunuan Kara Panter Partisi fedailerinden hiç kimse tutuklanmayacak.
Почему я не помогла тебе уговорить Пола спуститься или почему я не остановила тебя, когда ты перелезла через перила? !
Ya da neden seni oraya inmekten alıkoymadım?
Это он дал тебе гильзу и ленточки, или ты сам забрал?
Sana kovanı ve şeritleri o mu verdi, ya da onları sen mi aldın?
Я знаю, что всё пойдёт ко дну, известно тебе это или нет.
Bir şeyler boka saracak biliyorum, bilmiyormuş numarası yapsan da yapmasan da.
Нравится тебе или нет, но ты – Ангел Апокалипсиса, Коа.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin, sen Kıyamet Meleğisin, Koa.
Я к тебе пришел не из-за Ирвинга или его сына.
- Buraya ne Irving, ne de oğlu için geldim.
Я пытаюсь сказать тебе, с самого твоего детства, что синяк под глазом или кровь из носа - это не конец света.
Mesele morarmış gözler ya da kanamış burunlar değil. Mesele hayatta kalmak.
Что бы ты ни увидел бесячего по ящику или ещё где, однажды проснёшься и поймёшь, что тебе его не хватает.
Haberlerde ne görürsen veya neye kızarsan bir gün uyandığında onu özlersin.
Поймёшь, чешу я тебе по ушам или нет.
Bak bakalım boş mu konuşuyorum.
Опусти пистолет. Или я обещаю тебе, что ты больше ничего не поднимешь этой рукой.
Silahı indir yoksa o elinle bir daha hiçbir şey tutamazsın.
Мне открыть дверь, или снести тебе нахер голову?
Kapıyı açmamı mı istiyorsunuz yoksa kafanızı uçurmamı mı?
Производителей и чемпионов не дам, или каждый обойдётся тебе в 20 штук.
Damızlık ve şampiyon yok. Kelle başına 20 bin verirsen başka.
Я сделаю всё, что потребуется, нравится тебе это или нет, чтобы увидеть Ричарда Никсона следующим президентом.
Richard Nixon'ın bir sonraki başkanımız olması için ne gerekiyorsa yapacağım, hoşuna gitse de gtmese de.
И если тебе нужно будет крутить тяжелый рычаг, назначение которого неизвестно по сей день, или ждать разрешения, чтобы открыть подарки, все, что тебе нужно это... ♪ терпеть по десять секунд ♪
İster ne işe yaradığı hâlâ meçhul ağır bir kolu çeviriyor ol ister hediye açma zamanını bekliyor, tek yapman gereken... # Her seferinde on saniye saymak #
Тебе будет стыдно, если Симона или Видалия узнают, что твоя история была ложью, а ложь взята из книги для младшеклассников.
Simone'la Vidalia, hikayenin bir ortaokul kitabından alınmış olduğunu bilse ne utanırdın.
Таннер не поверила бы тебе или кому-нибудь ещё.
Senden ya da başkasından duyunca Tanner inanmaz.
И даже, если бы она могла сказать тебе, как ты собираешься объяснить это Миссис Вандервол, откуда у тебя эта информация, или полиции?
Yerini söyleyebilse bile bilginin kaynağını Bayan Vandervaal'a ya da polise nasıl açıklayacaksın?
Тебе нужно сделать это анонимно, или что?
Anonymous ekibine falan mı merak saldın?
Ты оденешься как сраный законопослушный гражданин, нравится тебе это или нет.
Yasalara uyan iyi bir vatandaş gibi giyineceksin. İstesen de istemesen de.
Соня, скажи мне, кто тебе больше нравится, моряки или летчики?
En çok hangisini seversin söyle ; denizcileri mi yoksa havacıları mı? Doktor seç.
Что тебе с того, уеду я или нет?
Gidip gitmememin senin için bir önemi var mı?
Это разговор об опеке или о предложенной тебе новой работе?
Bu konusma yeni isinle mi yoksa velayetle mi alakaliydi? Bu konusma yeni isinle mi yoksa velayetle mi alakaliydi?
Твой наблюдающий офицер поручил тебе заглянуть в его дела или вроде того?
Tahliye memurun kendi islerini sana mi yaptiriyor? Tahliye memurun kendi islerini sana mi yaptiriyor?
Уверен, что Эм Джей может дать тебе его е-мейл или...
Eminim A.J bize e-mail adresini verir -
Каждый раз, когда я тебе звоню, ты слишком занят или слишком устал или что там еще ты придумаешь, чтобы со мной не разговаривать.
Seni ne zaman arasam ya çok meşgulsün ya da yorgunsun ya da telefonu kapatmak için aklına ne gelirse söylüyorsun.
Потому что, нравится тебе или нет, Джеймс Ренни, но ты принадлежишь этому месту.
Çünkü hoşuna gitsin ya da gitmesin James Rennie, sen buraya aitsin.
Тебе пора уйти, так или иначе.
Artık gitmen gerekiyor. Öyle ya da böyle.
Вау. Я, ух, пытался сделать это похожим на реальный микроскоп, но, ээ, тебе наверное не нужно... стенд или зажим для руки.
- Gerçek bir mikroskoba benzetmeye çalıştım ama senin kol desteğine falan ihtiyacın olmaz herhalde.
Во всяком случае, если бы ты хотела выйти в мир, я думал, что мог бы помочь тебе с пекарней или чем-то подобным.
Neyse, hayatını dolu dolu yaşamak istersin diye... Sana bir pastane ayarlamayı düşünüyordum.
Или я ошибся в тебе, Фил? Будешь стоять и смотреть, как мы причиняем им боль?
Biz onlara zarar verirken bekleyecek misin?
Мы вернем себе этот чертов корабль, нравится тебе это или нет.
Hoşunuza gitse de gitmese de bu gemiyi geri alacağız.
Почему тебе не всё равно, останусь я или уйду, и почему ты так ко мне отно... Второго июля.
Kalıp kalmamamı niye umursuyorsun ve neden bana böyle davra - 2 temmuz.
Однажды ты сказал мне, что больше всего в своей работе тебе нравиться, после открытия или изобретения чего-то, это дать выйти этому в большой мир.
Bir keresinde bana işin hakkında en sevdiğin şeyin bir şeyi keşfedince ya da icat edince miras bırakarak bütün dünyaya yayılması olduğunu söylemiştin.
Или будешь копать глубже и выяснишь, как можно перетасовать карты, которые раздала тебе жизнь?
Yoksa derinlere inip hayatın sana verdiği kart destesini karıştırmak için yollar mı arayacaksın?
Тебе нужен короткий ответ или длинный?
Kısa cevap mı, uzun cevap mı istersin?
Или только выпивку? Смешно, звучит так, будто тебе есть до этого дело.
- Tuhaf, umurundaymış gibi konuşuyorsun.
— Тебе стоило... Нужно было сказать мне или Фогги, прежде чем сбегать вот так.
Gitmeden önce benimle veya Foggy'yle konuşsaydın.
В любом случае, тебе правда надо сбавить обороты, или в следующий раз я буду зашивать труп.
- Ne olursa olsun, biraz gevşemelisin yoksa bir dahaki sefere bir cesede dikiş atıyor olurum.
И может из-за них иногда тебе захочется бежать куда глаза глядят или ты отчаишься...
Ve bazen kaçıp saklanmak isteyeceksin ya da ümidini yitireceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]