Или я translate Spanish
37,425 parallel translation
Или я.
O en el mío.
Ну или я так думала.
O eso creía.
- Или я сдам тебя.
- O te acusaré.
Или он, или я.
Se va él o me voy yo.
Ты сейчас что-то очень тихо говоришь или я чего-то не понимаю?
¿ Tú no me hablas, o es al revés?
Отпустите нас, или я убью её.
¡ Déjanos ir o la mataremos!
Бет, или я, или он!
¡ Beth, es él o yo!
Или я все же ошибся. И это величайшая история любви.
Y si lo fue, lo que sea, es la historia de amor del siglo.
Вроде бы мамы или тети, но я точно не помню.
Sé que era o de mi madre o de mi tía, pero no recuerdo de quién.
Ещё я не помню, забирал ли твой клиент пистолет у моей сестры, а его мать настаивала, чтобы он её застрелил, или всё было очень мирно, но закончилось для меня не совсем удачно, потому что я получил удар в лицо.
No recuerdo si tu cliente cogió el arma de mi prima y su madre le sugirió dispararle o si todo fue muy amistoso, acabando desafortunada pero inocentemente conmigo siendo golpeado en la cara.
Если я не вернусь вскоре домой, она позвонит копам или что-то вроде этого...
Si no llego a casa pronto llamará a la policía o algo.
Или можешь выкинуть карту и я никогда не узнаю... или узнаю?
O ya saben, tiren el mapa a la basura y yo nunca lo sabré. ¿ O sí?
Так могу я получить твой номер или вроде того?
¿ Me das tu número de teléfono o algo?
То есть я могла бы дать тебе свой номер или какой-нибудь фальшивый код запуска ядерной бомбы?
¿ Podría dártelo o darte códigos falsos de bombas nucleares?
Все та же ракета на детской площадке, но каждый раз, когда я поворачиваю руль влево или вправо, деревья качаются, словно взлетают.
Sigue siendo un cohete del parque. Cuando giro el volante a la derecha o izquierda los árboles se elevan como si alzaran vuelo.
Я просто спрашивал есть ли тому причина или что-то вроде этого?
Solo preguntaba si había una causa reciente para ello.
Чувак, знай, будь то Сэт или кто-то еще, я всегда вступлюсь за тебя.
Hermano, con Seth o el que sea yo te cubro. Siempre.
Должно быть, я оставил их дома, или в школе.
Debo haberla dejado en mi casa, o en mi escuela.
Я хочу доложить о них в школу или полицию.
Quiero denunciarlo a la escuela o a la policía.
Я имею в виду, рассказывала ли она вещи, которые можно было расценить как плохое обращение или издевательства?
Digo, ¿ alguna vez te dijo algo que pudiera indicar que fue maltratada o acosada de alguna forma?
Я не хотел тебя смущать или обижать.
No quise hacerte sentir avergonzada o humillada.
Я думала о Нью-Йорке или Колумбии.
He estado considerando NYU o Columbia.
И я был практически единственным парнем в Либерти, который не хватал её за задницу или не пялился на грудь.
Y yo era aparentemente el único tipo en la escuela que no le agarraba el trasero o miraba sus senos.
Может, я тебе и помог, но... Я знал, что рано или поздно ты попросишь кассеты обратно.
Quizás ayudé a que sucediera, pero sabía que ibas a querer esas cintas de regreso.
Часть меня знала, что не следует идти к Джессике домой в ту ночь. А другая часть не переставала думать, что... или кого... я могла упустить.
Parte de mí sabía que no debía ir a casa de Jessica esa noche pero otra parte no podía evitar preguntarse qué
Думаю, я согласилась бы на правду, понравится она мне или нет.
Creo que solo me conformaría con la verdad me guste o no.
Нет, я просто... Я пойду возьму воды или что-то ещё.
No, yo solo necesito un poco de agua o algo.
Я подумал, что сделал что-то не так, или что я чего-то не понял, потому что я грёбанный неудачник, который ничего не смыслит в девушках,
Pensé que había hecho algo o que no lo entendía. Soy un fracasado que no sabe nada sobre las chicas ni sobre la vida ni nada.
- Я сидел или фотографировал.
- Me siento o empiezo a tomar fotos.
Иначе, я не смогу быть твоим другом, бойфрендом или кем там еще.
O no puedo ser tu amigo o novio o lo que sea.
Я знаю, что, может быть, кто-то из вас подумает, что я сделала что-то большее или могла сделать.
Sé que podrían pensar que había más que pude haber hecho, o debí haber hecho.
Я достану его, когда Мади будет свободна, губернатор – мертв или пойман, а мы вернемся в лагерь, чтобы возобновить войну, которой посвятили себя.
Saldrá cuando Madi esté a salvo, cuando el gobernador esté muerto o capturado y cuando estemos preparados para regresar juntos al campamento para continuar la guerra con la que todos nos hemos comprometido.
Но я останусь здесь с тобой. На час... День или год...
Pero resistiré aquí contigo... una hora, un día, un año,
Я никому не позволю мешать нам или отвлекать нас.
No permitiré que nadie se interponga en nuestro camino o nos detenga.
Но я не знаю, пойдёшь ли ты со мной, или отвезёшь назад, или убьёшь.
Pero no sé si vendrías conmigo o si me llevarías de regreso o me matarías.
Закон, нейтралитет или хаос — я ни на чьей стороне.
No soy legal, neutral o caótico... ninguna de las tres cosas.
Когда всё закончится, сожалеет он или нет, плевать, я убью сукиного сына.
Cuando termine esto, me importa un comino si lo lamenta. Mataré a ese hijo de puta.
Мой первый стояк, или сразу к моменту, когда я научился путешествовать между измерениями?
¿ Quieres ver mi primera erección? ¿ O vamos directamente al momento en el que descubrí el viaje interdimensional?
Смотря кто взламывает первым - я или сиськи.
Eso depende de qué termine antes : yo o la lástima.
- Или отпусти её, и я награжу тебя быстрой смертью.
- O suéltala, eso lo recompensaré con una muerte más rápida.
Я захватил семью, и если расскажешь матери или сестре, я буду отрицать.
Me he hecho con toda la familia, Morty, y si le dices a tu madre... o a tu hermana algo de todo esto, lo negaré,
Нет, но если ты настолько этого хочешь, я готов стать кем угодно - священником, военным или тренером сборной по гимнастике.
No lo dije, pero si realmente estás tan alienada, estoy dispuesto a aprovecharme tanto como el próximo tipo, iglesia, ejercito, o entrenador de gimnasia.
У него был шанс сбежать, но он оглянулся, а этого делать нельзя, поэтому мне не следует верить в сувениры, символы или подарки, но папа, я хотела вручить это тебе как напоминание...
Tuvo una oportunidad de escapar, pero miro hacia atrás, que es algo que no deberiamos hacer, y por eso no debería creer en souvenirs o símbolos, o regalos de bienvenida, pero, papá, quería darte esto para recordarte
Кстати, может, ты заметила, что несмотря на свои многочисленные приметы, я никогда не называл тебя Шрамом, Бичом или ГолиАфом.
Por cierto, puede notar que a pesar de tus numerosas características distintivas, Nunca te di un nombre como Scar o Stripe o Goliat.
Я невовремя или...
Uh, ¿ no es un buen momento o...?
Не, я в курсе, что Морти обоссался, а Саммер нюхала клей или чё там...
Oh, no, quiero decir, sé que fue Morty haciendo pis en sus pantalones Y el Summer inahalando pegamento o lo que sea...
Если у кого-то есть идеи получше... может, я вам вчера дал амулет, или...
Quiero ser realmente claro en que si alguien tiene una mejor idea, como, si te di un amuleto anoche o...
Я бы выпил пива, или чего там пьют эти кафиры *. * иноверцы ( араб. )
Me gustaría una cerveza o lo que estos infieles beban.
Или несмотря ни на что, несмотря на гнев, кровь и предательство, на всё, что они причинили друг другу, на всё, что я, вы и остальные думают об этом, он в глубине души любил её...
O si a pesar de todo por lo que han pasado, a pesar de todo el odio, la sangre y la traición y todo lo que se han hecho el uno al otro, a pesar de lo que yo, o tú, o cualquier otra persona pueda pensar, si dondequiera que esté, aún la quiere un poco.
Если мне надо запросить ордер или справку, я звоню Джерри в Округ.
El tema es que si necesito buscar un expediente o comprobar antecedentes, llamo a Jerry en el condado.
Я вам все сказал, или вы меня не слушаете...
Bueno, como he dicho, hablo para mí solo, o...