Или я что translate Spanish
11,935 parallel translation
Я думаю, что они были Watchin'слишком много черный развлекательное телевидение или что-нибудь ".
Creo que han estado mirando demasiada Black Entertainment Television o algo así.
Я не знаю, она сказала что-нибудь ", как она индийская, или что-нибудь ", как это, вы знаете.
No sé, dijo algo como que era india, o algo así.
Это не означает, что я отключаю мозг... или отращиваю бороду до пупа.
Eso no significa que me volví loco o que me dejé la barba por la cintura.
И я прекрасно понимаю, что... мы можем не найти их... или Карла в живых.
Y sé que... Existe la posibilidad de que no los encontremos vivos. Ni a Carl.
Я не вписал свое имя в лист или что-то подобное.
No he puesto mi nombre en ninguna lista.
Я знаю три или четыре семьи, где ребенок растет, думая, что его мать - это его сестра.
Conozco a tres o cuatro familias en las que el bebé ha crecido creyendo que su madre es su hermana.
Я зла, и я не знаю, что мне делать, или... или... или чего Бог хочет от меня.
Estoy enfadada, y no sé qué hacer, o... o lo que Dios quiere de mí.
Я знаю, что не ты убил Данте или Шамика.
Sé que no mataste a Dante ni a Shameek.
Он говаривал, что так или иначе... я буду жалеть о своей жизни.
Decía que, de una manera u otra, yo lamentaría la vida que llevaba.
Там уже вбит мой номер, так что если я позвоню или напишу, ты будешь знать.
Tiene mi número programado. Si llamo o envío un mensaje, sabrá que soy yo.
Зови как хочешь, но... хочешь ты этого или нет, я наконец-то принял то, что кто-то должен делать то, что делаю я.
Llámalo como quieras, pero te guste o no, finalmente acepté que esa persona debía ser yo.
Пока я не могу тебя уволить, но уволю, если нарушишь закон, или сделаешь что-то, похожее на нарушение закона.
No puedo despedirte porque no me agradas. Pero puedo despedirte si rompes la ley o por lo siguiente que hagas que rompa las reglas.
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
Sé que no he sido el mejor marido y / o el mejor padre para Matty Junior, pero tengo que decírtelo, están pasando cosas, Janice, y necesito verte.
Но я слышал, что у него было какое-то телешоу о морском спецназе или ещё какой-то дребедени, где его учили убивать.
- El Jurado todavía delibera. - Sí, eso es correcto. Pero oí que iba a hacer algún programa de televisión sobre los Navy SEALS o alguna mierda donde fue entrenado...
Сообщите помощникам, что они нужны мне немедленно, или я их всех обвиню в неуважении к суду!
Dile a los Oficiales que los quiero aquí en este momento, ¡ o declararé a todos en desacato!
Рикон - законорожденный сын Неда Старка, что делает его для Рамси угрозой серьезней, чем ты, бастард, или я, девочка.
Rickon es hijo legítimo de Ned Stark lo que lo convierte en una amenaza mayor para Ramsay que tú, un bastardo, o yo, una chica.
Но я делал то, что было так же плохо или даже хуже.
Pero hice cosas que fueron así de malas, o peores.
Обычно я чувствую себя так, будто меня подожгли или избили лопатой, так что... нет.
Por lo general siento como si hubiera estado en llamas. O sido golpeado con una pala, así que...
Чтобы я мог сказать, что это была счастливая история, или почувствовать это...
Así podré decir que esto ha sido una historia feliz. O que pueda sentirlo, que todos lo sintamos.
Я расскажу все, что я не могла рассказать ранее, потому что ты была ребенком, потому что мне было больно вспоминать, или я боялась.
Voy a contarte todo lo que no tuve ocasión de contarte, porque eras una niña, porque me resultaba demasiado doloroso o por simple pudor.
Нет. Я понятия не имею, чего хочет этот парень или, что он будет делать дальше, что делает его опасным.
No, no tengo ni idea de lo que quiere este tipo o qué es lo que quiere, lo que le convierte en peligroso.
Не волнуйся, что я в опасности или сошёл с ума.
"No tienes que preocuparte de que esté en peligro " o que me haya vuelto loco.
Так же, как и я могу выбрать, позволив вам идти с моего благословения и сказав, чтобы вы вернули эту девочку домой или я могу сказать вам, что засуну ас в самолет и отправлю вас куда-то очень далеко.
De la misma forma que puedo elegir dejarle ir con mi bendición y decirle que traiga a esa jovencita a casa a salvo, o puedo decirle ahora mismo, puedo meterle en un avión y mandarle muy lejos de aquí.
Как я уже говорил... Мы должны знать, что вы знаете, и вы расскажете мне, или отравляющий газ будет прыскать из сопел над вашей головой и вы оба умрете очень... очень мучительно.
Como decía... tenemos que saber lo que sabéis, y me lo vais a contar, o se inyectará gas venenoso sobre vuestras cabezas y ambos moriréis muy... dolorosamente.
Я думал, вы взяли выходной для того, чтобы подготовиться к поездке, или вы наконец поняли, что на сборы хватает и минуты?
Creía hacía las maletas para su viaje... ¿ o se ha dado cuenta... que solo se tarda un minuto en hacerlas?
Я решила, что он отрубился у тебя или ещё где-то.
Supuse que se quedó dormido en tu casa o algo.
Или, в общем, что-то в своем духе, я точно не помню.
Algo así, típico de él. No lo recuerdo bien. Fue muy dulce.
С тех пор я иногда еще пытался бороться за мир. Но именно в тот день я на каком-то уровне понял, что Англия безнадежна. И что рано или поздно придется ей противостоять.
Desde entonces hubo ocasiones en las que fui persuadido de buscar la paz, pero ese fue el día en el que de alguna manera supe... que Inglaterra estaba dañada... y que tarde o temprano un buen hombre debía resistirse a ella.
Или же я... боялась, что никогда не полюблю.
O tenía... miedo de nunca enamorarme.
Можете прекратить уже говорить, что, по вашему мнению, я могу или не могу себе позволить?
¿ Podrías dejar de comentar hasta donde crees que alcanza o no alcanza mi poder adquisitivo, por favor?
или вы, Рита... скажете мне отправляться домой, и я уйду, но не надо мне говорить, что я не справлюсь с этой работой.
o tú, Rita, me dices que me vaya a casa, y me iré, pero no me digas que no puedo hacer este trabajo.
Что бы ни произошло со мной или с ним, взаимно или нет, я всегда буду любить его.
Sea lo sea lo que sea que le pase o lo que me pase a mí, tanto si me quiere como si no, estaré enamorada de él toda la vida.
Только вот что я вам скажу, радуйтесь, что я здесь. Будь на моем месте Рассел или Белинда Браун, они бы сразу вызвали полицию.
Pero deberían alegrarse de mi presencia porque Lee Russell o Belinda Brown ya habrían llamado a la policía.
И, я так понимаю, к тебе на днях приезжала полиция или что-то в этом духе.
Y supe que la otra noche vino la policía.
Я хочу, чтобы ты знала, что для, как бы полной картины или, неважно, знаешь, я был в комнате, когда это случилось, но я не...
Solo quiero que sepas, para que estés al tanto de todo o lo que sea, que yo estaba en la sala cuando sucedió, pero no...
Никогда не думала, что осмелюсь снова пойти по такому пути или признать это, но я...
Sabes, nunca pensé que sería lo suficientemente valiente de nuevo para ir por este camino o para admitir esto, pero...
это происходит всю мою жизнь. что я Дьявол или что-то в этом роде. знающие моё имя и говорящие мне особые вещи.
Creo que esto ha estado sucediendo toda mi vida. Es decir, ella realmente tenía creyéndome Yo era el diablo o algo así.
Понимаете, когда я её читаю, мои глаза закрываются, если только меня что-то не зацепило, или, хотя бы, заинтересовало.
Mira, cuando leo en la cama, mis ojos se cansan a menos que esté enganchado a algo interesante.
Все говорят, что страдания это несчастья. Но если меня спросят, хотел бы я оставаться тем человеком, каким был до заключения? Или прошёл бы через это снова?
Dicen que los sufrimientos son desgracias, pero si me preguntaran si me quedaría como era antes de que me hicieran prisionero o volver a pasar por todo de nuevo.
У тебя три секунды, чтобы сказать, что ты здесь делаешь, или я тебя пристрелю.
Tienes tres segundos para decirme qué estás haciendo aquí, - o te dispararé.
— Он сын Кеннета Аллена. — А я должен знать кто он или что?
- Él es el hijo de Kenneth Allen. - ¿ Tengo que saber
Я знаю, что ты надеваешь в постель или не надеваешь.
Sé lo que llevas puesto en la cama... o no.
Но теперь я не знаю, что это было – просто случайный момент или это был настоящий ты?
Pero ahora estoy confundido. No lo sé. Que fue un momento casualidad?
Я знаю, что добрые люди из "Сэндпайпер" рано или поздно захотят это исправить.
Ahora bien, yo sé que la buena gente de Sandpiper querrá enmendarlo, tarde o temprano.
Так я могу сказать Говарду, что ты не уходишь на пенсию или куда-то еще?
Entonces, ¿ puedo decirle a Howard que no renuncias o te retiras o como sea?
Я не знаю, что он сделал или как он это сделал.
No sé lo que hizo... o cómo lo hizo... Pero me curó.
И я готов пожертвовать всем, всем, что у меня есть или будет, включая свою жизнь, чтобы снова увидеть Стюарта на троне.
Y daría todo, todo lo que tuviera... o alguna vez tendré, incluso mi vida, para ver a un Estuardo de vuelva en el trono.
Я не вижу на шезлонге вашего журнала или полотенца. Плюс, я подошла первой так что едва ли этот шезлонг принадлежит вам.
No veo tu revista ni tu toalla sobre ella, y llegué aquí primero, así que en verdad no creo que este sea tu asiento.
Но, если пойму, что ничего не выходит... Тогда я подойду к ней ближе и объясню, что или все члены моей команды будут отпущены, и их проводят на берег, или она умрет еще раньше своего короля.
Pero si tengo el pálpito de que no va a ocurrir me acercaré a ella y le diré que si no libera a toda la tripulación con un guía que los devuelva a la playa, la reina morirá tras el rey.
- Когда прошли недели, а новостей о тебе не поступало, я решила, что была достигнута договоренность, что казнь будет закрытой. Или ты заключила сделку, и казнь заменили на тюремный срок.
Pasaron semanas sin noticias de la ejecución de tu sentencia, y supuse que se había acordado llevarlo a cabo en privado, o pasaría a ser una condena en la cárcel.
Или я им все верну и докажу ее, или нет. И любые оправдания только укрепят их в мысли, что я часть проблемы с пиратами, а не ее решение.
O devuelvo todo el oro y lo demuestro o fracaso en excusar esa falta y agravo su sospecha de que soy parte del problema de la piratería, no la solución.
или я 311
или я не прав 33
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я должен сказать 33
или я ошибаюсь 58
или я ухожу 37
или я умру 17
или я не прав 33
или я уйду 23
или я убью тебя 82
или я буду стрелять 36
или я тебя убью 37
или я должен сказать 33
или я ошибаюсь 58
или я ухожу 37
или я умру 17
или я закричу 20
или я стреляю 30
или я в коме 16
или я выстрелю 31
или я пристрелю тебя 20
или я убью его 20
или я вызову полицию 51
я что 5535
я что сказал 28
что это значит 8645
или я стреляю 30
или я в коме 16
или я выстрелю 31
или я пристрелю тебя 20
или я убью его 20
или я вызову полицию 51
я что 5535
я что сказал 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23