Иногда что translate Spanish
5,709 parallel translation
Только мне нравится... Мне нравится иногда что-то прояснить.
Pero a mí me gusta resolver problemas de vez en cuando.
Я просто говорю, что когда происходит что-то плохое, иногда, из-за детских воспоминаний, ты считаешь, что.. Не знаю.
Solo estaba diciendo que, como, ya sabes, cuando pasan cosas malas, a veces tu cerebro de niña lo calcula, como, no lo sé.
Иногда, никто не знает, что происходит с другими.
A veces, no sabes lo que está sucediendo realmente con la gente.
Мне иногда кажется, что пошел бы на все, чтоб он со мной дружил.
Hubiera hecho lo que fuera por ser su amigo.
- Верно, так они его называют. Но, знаешь, люди рассказывают, что иногда раздается грохот, земля раскалывается, и из нее вылезает черный язык.
Correcto, eso es como ellos lo llaman, pero entonces, algunas personas dicen, que a veces, un estruendo viene, el suelo se abre, una lengua negra sale.
- Я думаю, когда ты слегка наберешься опыта, ты поймешь, что иногда артист требует особого... отношения, особой деликатности, ясно?
Pero creo, que una vez que tengas un poco más de experiencia, podrás aprender que a veces los artistas tienen que ser manejados con un cierto matiz, cierta delicadeza, ¿ sí?
Иногда я думаю, что немного досадно то, что у нас так мало фотографий в доме.
A veces pienso que es una pena no tener más fotos en la casa.
Атос, иногда я думаю, что навсегда обречен хотеть того, чего не могу иметь.
Athos, a veces creo que siempre estoy condenado a... querer las cosas que no puedo tener.
Иногда вы думаете, что за мерзость они подадут,
A veces, uno teme qué porquería se va a servir,
Иногда... знаешь : что-то надвигается.
A veces sabes que algo está por ocurrir.
Иногда это все, что нужно человеку.
A veces se necesita solamente eso.
" Иногда так бывает, что новые начинания случаются не сразу, а в конце.
A veces sucede que los nuevos comienzos no vienen a la vez, sino cuando menos te lo esperas.
Иногда я чувствую, что что-то не так, сестра!
- ¡ Algo no va bien, enfermera!
Иногда кажется, что она всё еще с нами.
Hay veces en las que parece que no se ha ido.
Иногда я не знаю, что приходит само собой.
A veces no sé ni lo que es natural.
Иногда мне кажется, что он работает больше всех в Попларе.
A veces creo que es el que más trabaja de Poplar.
Я иногда думаю, что ты растрачиваешь себя, как регистратор.
A veces creo que no estás aprovechada siendo mi recepcionista.
Иногда я думаю, что только река остается неизменной.
A veces creo que solo el río sigue siendo el mismo.
Иногда мне кажется, что мы как призраки.
A veces me siento como si fuéramos fantasmas.
Знаю, знаю, возможно у тебя есть фразочка из Библии про кару Господню, но видишь ли, Эмметт, иногда ты не можешь ждать пока Господь призовёт мир к порядку, потому что пока ты ждёшь, мир катится в дерьмо.
Lo sé, lo sé, probablemente tengas algún versículo de la Biblia sobre dejar la venganza a Dios, pero, verás, Emmett, a veces no puedes esperar a que Dios ponga el mundo en su lugar porque mientras estás esperando, el mundo sigue yéndose a la mierda.
Я знаю, что иногда веду себя как умалишенная, но вы все принимаете меня такой и поддерживаете.
Sé que a veces puedo estar un poco loca, pero todos vosotros me aceptáis y me apoyáis, y eso...
Иногда мне кажется, под моим контролем находятся огромные ресурсы крупнейшей медиа-компании, а иногда я думаю, что вообще не понимаю, что я делаю.
Es decir, a veces pienso que controlo grandes presupuestos para esta gran empresa de comunicación, y la mitad del tiempo no tengo ni la más remota idea de lo que estoy haciendo.
Послушай, Лайза, ты живешь в теневом мире, и бывает, что иногда, приходится играть по теневым правилам.
Escucha, Liza, estás viviendo en un mundo de sombras, y algunas veces, de vez en cuando, tienes que jugar con las reglas de las sombras.
Я хотела сказать, что полезно иногда выпустить пар.
Quiero decir que aclarar el ambiente es bueno.
- Иногда кажется, что она - труп.
Creo que está muerta.
- Что ж, иногда дерьмо прилипает слишком сильно. - Что?
Hay estiércol que no sale.
Знаю, что тебе иногда нелегко из-за моей работы и всё это было довольно неприятно, да?
Sé que mi trabajo puede ser difícil para ti y eso te decepcionó, ¿ no?
Вообще-то, жених Кэтрин - лоббист, так что иногда такое бывало.
En realidad, de Catherine novio Jason es un grupo de presion, asi que a veces, si.
Должна быть честна с тобой и хочу сказать, что иногда, когда мы с тобой целовались, Я думала о Джордже Майкле.
Debería ser honesta contigo y decirte que a veces cuando estábamos haciéndolo, solía pensar en George Michael.
Я не вру о том, что вижу, конунг Рагнар, лишь иногда я скрываю вещи, для людей, которые не могут принять реальность.
No miento acerca de lo que veo, rey Ragnar, solo a veces me guardo cosas, por que los humanos no pueden soportar tanta verdad.
Позволь иногда решать мне, что делать!
¡ Deme un tiempo para decidir!
Ну, иногда, то, что происходит... Когда случаются необъяснимые вещи, люди думают, это "магия", вы знаете, о чем я, а на самом деле это...
Bien, algunas veces lo que ocurre es, es,... cuando ocurren acontecimientos inexplicables,... la gente piensa que es "mágico",... usted sabe lo que quiero decir, cuando en realidad es solo...
Вообще-то нет. Просто иногда мне кажется, что это компромисс.
No, en realidad no, pero... a veces no puedo.
Но дураки, которые гоняются за ним, иногда приносят что-нибудь интересное.
Pero los tontos que les persiguen a veces puede llegar a con algo interesante
Ты делаешь лучшее, что ты можешь, но иногда, ты просто проигрываешь.
Lo hiciste bien, todos ustedes, pero a veces, que acaba de perder
Знаешь, иногда мне кажется, что она совсем не хочет замуж.
¿ Sabes? Todas las mujeres quieren casarse.
Иногда складывается впечатление, что мы женаты.
Estos días, es casi como si estuvieramos casados.
Иногда мне приходится обманывать саму себя, и претворяться, что это просто разбившийся сосуд.
Tengo que engañarme a veces, y pretender que sólo son residuos.
Я знаю, что иногда я слишком увлекаюсь моими делами, я забыл об обещаниях, которые я дал каждому из вас, когда вы сюда прибыли.
Sé que a veces estoy tan envuelto en mi mundo que olvido las promesas que hice a cada uno de ustedes cuando llegaron.
А иногда плохие люди... – Сеньор. помогают тебе сделать что-то хорошее.
Y a veces, los malos ayudan a hacer algo bueno.
Иногда и не подумаешь, что у него есть деньги, но в нём есть нечто особенное.
Puede verse como que no tiene dinero... pero hay algo especial en él.
Иногда он будто набит камнями, и кажется, что его невозможно донести.
Algunos días, estará llena de piedras, y creerás que no puedes cargarla.
Спасибо, что выразили ваше мнение, но иногда мы просто не можем со всем управиться, понимаете?
Bueno, gracias por contribuir con su opinión, pero a veces no logramos abarcar todo, ¿ de acuerdo?
♪ Иногда, ♪ ♪ Я чувствую, что мне нужно убежать, ♪
# Algunas veces siento... # # que tengo que... # # correr lejos. #
Иногда я обманывал себя, думая, что я не такой.
A veces me engaño pensando que... soy más que esto.
Вы знаете, что он иногда чересчур беспокоится?
¿ Sabes que se puede poner bastante ansioso?
Иногда мне кажется, что они оказались первыми людьми, не нуждающимися в сне.
A veces creo que de alguna forma son los primeros humanos que no necesitan dormir.
Вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ваша настойчивость иногда пугает?
¿ Te ha dicho alguien alguna vez que tu tenacidad puede resultar intimidante?
Иногда единственное, что ты можешь сделать, - это дать человеку пару советов и немного подтолкнуть, но ты должна понять одну вещь. У Эйприл должна быть возможность самой принимать решения.
A veces, lo único que puedes hacer es darle a la gente un consejo y un empujoncito, pero tienes que darte cuenta de que April debe tomar su propia decisión.
И ты должна знать, что единственная мокрая киска, которая меня интересует, моя. И все, что туда попадает, - это члены и тампоны... и иногда другие вещи, но только парням можно их туда пихать.
Y deberías saber que la única caja empapada que me interesa es la mía, y todo lo que entra en ella son pollas y tampones... y a veces otras cosas, pero solo pueden meterlas los tíos.
Смысл в том, что иногда это было очень тяжело... довольно часто.
La cuestión es... es que era difícil a veces... muchas veces.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468