English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Иногда я

Иногда я translate Spanish

7,130 parallel translation
Иногда я делаю приятные вещи людям, которые важны для меня.
A veces hago cosas bonitas para la gente que me importa.
- Иногда я просто чувствую себя идеальной домохохяйкой.
- Tengo mis momentos de ama de casa.
Мама заставляла меня ходить в группу продлённого дня, устроенную богатыми дамами. Иногда я надевал костюм и галстук и шёл говорить им "спасибо".
Mi mamá solía hacerme ir a un programa escolar vespertino fundado por las damas ricas y tanto entonces como ahora, tenía que ponerme traje y corbata e ir y decir "gracias"?
Иногда я кое-что забываю. Хорошо.
Sí, a veces me olvido de cosas.
- Иногда я не знаю, что мне делать с собой.
A veces no sé qué hacer conmigo.
Иногда я даже забываю, что он не может видеть, такой он быстрый.
A veces me olvido de que no puede ver, por cómo se mueve.
Иногда я думала, что было бы проще, если бы он просто исчез.
Había momentos en los que pensaba que sería más fácil si sólo desaparecía.
Иногда я смотрю на них из-за колонны.
A veces las miro en Barneys desde detrás de un pilar.
Иногда я просто не знаю, что делать.
No sé qué hacer a veces.
Иногда я сам не знаю, какая сторона победит.
A veces no sé que lado va a ganar.
Иногда я бываю таким, но это не значит, что я не прав.
Puede que a veces se me escapen, pero eso no significa que me equivoque.
Ни одна мать не подтвердит это, но иногда я фантазирую, например, с этой подушкой... и когда Кайла в своей кроватке.
Ninguna madre admitiría esto, pero a veces imagino y cuando Kayla estaba en su cuna.
Иногда я поражаюсь себе.
A veces me asombro a mí misma.
Но я понял, что хоть иногда я и больше, чем просто один человек, но я не могу чувствовать себя целым, когда тебя нет рядом.
Pero me di cuenta de que aunque a veces soy más que un hombre, no estoy completo a menos que esté contigo.
Иногда я делаю что-то просто ради наркотиков.
A veces lo hacía solo por las drogas.
Я даже готовлю иногда.
Hasta cocino a veces.
Милая, я знаю, что иногда бываю несколько ненадежной, и иногда даже не знаю, что будет дальше, и это страшно... это страшно для меня.
Pero, mira, cariño, sé que puedo ser poco fiable a veces... y a veces ni siquiera yo sé lo que va a pasar a continuación... y me da miedo... a mí me da miedo.
Я могу быть чуток импульсивным, иногда недальновидным.
Puedo ser un poco impulsivo, ocasionalmente corto de vista.
Я тоже иногда забываю включить это.
A veces también me he olvidado de enchufarlo.
Я думаю, что иногда мы теряем из виду то, насколько он сломлен.
Creo que a veces hemos perdido la visión de lo dañado que está.
Иногда мне любопытно как много из подобного ты пережил... и о чем я не знаю.
A veces me pregunto, cuántas cosas más como esas tendrás guardadas... y que no me cuentas.
Ну, я про это ничего не знаю, но иногда хорошая трёпка способствует личностному росту.
No sé nada sobre eso, pero a veces una buena golpiza genera un crecimiento personal.
Иногда, когда я с тобой, мне кажется...
A veces estoy contigo y sé que...
Знаешь, что я работал на Госдепартамент и иногда подолгу отсутствовал.
Sabes que trabajé para el Ministerio de Asuntos Exteriores y estuve mucho fuera.
Я все еще так думаю иногда.
A veces todavía lo pienso.
Иногда мне кажется, что я завидую.
A veces creo que estoy celosa de eso.
Я тоже иногда так делаю.
Sí, yo también a veces hago eso.
И, всё равно, и я могу быть дураком иногда.
Y, de todas formas, yo puedo ser un idiota también, algunas veces.
Большинство вещей я просто пропускаю, мимо ушей, но, иногда ты получаешь информацию, с которой должен что-то сделать
La mayoría de las cosas las dejo pasar pero a veces cuando escuchas algo... escucho información que debo retener.
- Ничего не должно меняться. - Иногда, я забываю как ты еще молода.
A veces, olvido lo joven que eres.
Я знаю, иногда так не кажется... так часто бывает, но с нами сила закона.
Sé que a veces no lo parece... Bueno, muchas veces, pero aquí estamos, con el poder de la Ley.
Я старался учиться на них, но иногда этого не достаточно.
Intento aprender de ellos, pero no siempre es suficiente.
У меня иногда такое же чувство возникает, хоть я и не всегда боюсь больниц.
- Saben, a veces siento lo mismo. No siempre tengo temor a los hospitales.
Иногда между нами с Айрис вспыхивает нечто, и глядя ей в глаза трудно не думать о том, что она чувствует то же, что и я.
Algunas veces, Iris y yo tenemos unos momentos, y cuando la miro a los ojos, es difícil no pensar que ella siente lo mismo que yo.
Иногда, когда мне скучно, я слежу за ним.
A veces cuando me aburro, le sigo.
Я не... Иногда она кажется чем-то нереальным.
Yo no... apenas se siente real a veces.
Так странно, я смотрю на него, я знаю, что он убил мою маму и что отец в тюрьме из-за него, но иногда он так добр, что он мне даже нравится.
Es muy extraño. Quiero decir, lo miro ahora, y sé que mató a mi mamá y envió a mi papá a la cárcel, pero, a veces es tan amable en el momento, que de hecho me agrada.
Моя жизнь началась с твоим рождением, и иногда моя невероятная любовь к тебе ослепляет, и я забываю...
Mi vida comenzó cuando naciste, y algunas veces mi increíble amor por ti, me ciega y me olvido...
Иногда оставалась ночевать, или я подбрасывал её до дома.
A veces se quedaba, otras la llevaba a casa.
Я иногда покуриваю, иногда колёса.
un poco de speed.
Знаешь, как бы я ни хотел стать твоим круглосуточным телохранителем, иногда тебе придётся быть одной.
Sabes, por mucho que me encantaría ser tu guardaespaldas personal a tiempo completo, a veces tendrás que estar sola.
Что ж, я не согласен с черным списком МакКарти, но иногда безобидный сосед и впрямь поклоняется дьяволу.
Bueno, no soy fan de la lista negra de McCarthy, pero a veces el chico de al lado está adorando al diablo.
И иногда, в хорошие дни... я даже ловлю себя на том, что снова улыбаюсь.
Y a veces, en los días buenos, hasta me sorprendo sonriendo otra vez.
Я иногда смотрю на её фотографию и думаю : "Хотела бы я назвать её как-то счастливее".
A veces veo su foto y pienso : "Ojalá le hubiera puesto un nombre más alegre".
У тебя усталый вид. Я... иногда теряю цепочку мыслей.
Pareces cansada. A veces pierdo el hilo de las conversaciones.
Была... но иногда мне кажется, чем старше я становлюсь, тем большему мне нужно учиться.
Lo era... pero a veces me parece que cuanto mayor me hago más tengo que aprender.
Я просто иногда путаюсь.
Es que resulta algo confuso a veces.
Но иногда поздно ночью я тихо сажусь в кресло и чувствую себя очень плохо.
Pero a veces me siento en una silla, a altas horas de la noche, y en silencio me siento muy mal.
Мой дядя Джон служил там поваром, а я иногда помогал на кухне.
Mi tío John era cocinero ahí y trabajé algunos días en las cocinas.
Но я думаю, вы иногда бываете слепы, когда речь заходит о вашей команде.
Pero creo que estás ciego en lo que se refiere a tu mando.
Я знаю, мне повезло, что я жив, но иногда бывает так много правил и того, чего я не могу делать, что я не чувствую, что живу.
Sé que soy afortunado por vivir, pero a veces hay tantas normas y cosas que no puedo hacer que no se siente mucho como vivir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]