English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Иногда я не знаю

Иногда я не знаю translate Spanish

248 parallel translation
Иногда я не знаю, что у вас троих на уме.
A veces me pregunto que tenéis en la cabeza.
Вы правы, иногда я не знаю, как повернуться...
Tiene razón, Don Carlo. Pero a veces estoy aquí y no sé qué hacer,
Иногда я не знаю, готова ли я для тебя.
A veces me pregunto si estoy lista para ti.
Иногда я не знаю, что лучше, победить или проиграть.
A veces no sé qué me asusta mas, si ganar o perder.
Иногда я не знаю, зачем я здесь, чего от меня ждут.
A veces no recuerdo qué me pidieron que hiciera qué quieren de mí.
Я служу здесь вот уже 30 лет, а иногда не знаю, что и думать.
He sido misionero aquí durante treinta años... y a veces no sé qué pensar.
Иногда я пытаюсь по имени угадать, как выглядит человек, но я не знаю никого, кто мог бы выглядеть так.
A veces me imagino una cara para un nombre, pero nunca una cara así.
Я знаю. Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
Lo sé, pero a veces creo que te casaste con esa revista.
Иногда нужно просто выспаться, я знаю. Почему ты мне не скажешь?
¿ Por qué no puedes decírmelo?
- Я иногда не знаю, что делаю.
- A veces no sé lo que hago.
Я много думал, и... Я знаю, иногда я выгляжу не очень умным, но я не слепой.
Lo he estado pensando bien y reconozco que a veces soy algo lento, pero tengo ojos.
Я не знаю, откуда вы знаете, но вы иногда удивляете меня.
No sé como, pero a veces me sorprendes.
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только.
No sé, pero a veces pienso... que mi vida es recta y decente, pero no es suficiente.
И как бы иногда нам трудно не приходилось, я знаю, что ничего дороже у нас нет.
Y por más difícil que pueda ser a veces, sé que nada puede ser más precioso.
Я знаю, что он отправит его в тюрьму, но пусть он не причиняет ему вреда... иногда он строптив, но он неплохой парень...
Sé que volverá a enviarlo a la penitenciaría... pero no quiero que le hagan daño. A veces es un poco salvaje, pero Bubber no es malo.
Иногда, когда я просыпаюсь ночью, я не знаю как, я рожаю твоего ребенка.
A veces, cuando me despierto por la noche, no sé cómo, he parido a tu hijo.
Иногда. Я не знаю.
- Creía que no te gustaba dar rodeos.
Я иногда сам не знаю, что говорю.
Hay veces en las que no sé lo que digo.
Иногда, ближе, к вечеру я уже не знаю, что это за день суббота или воскресенье.
A veces, al culminar el día, ni siquiera puedo decir si es un sábado o un domingo.
Иногда я танцую её. Не знаю, зачем. Мне просто нужно это.
Hay momentos que me pongo a bailarla... no sé por qué, pero lo necesito.
Не знаю, зачем я иногда вообще...
A veces no sé por qué me molesto.
Я все о таких вещах знаю... иногда просто ничего не выходит, и он не может тебе помочь.
Lou, sé todo sobre estas cosas. Algunas veces, simplemente no funciona y no puede ayudarte.
Знаю, иногда я бываю упрямым, но, черт, и ты ведь не идеал!
¡ Sé que a veces soy testarudo, pero tú también lo eres!
Я знаю, что она мертва. И всё же, иногда я думаю о ней.
Aun cuando yo sé que ella está muerta... todavía pienso de vez en cuando en ella.
Я не знаю. Иногда может сработать. Это случается.
Puede funcionar.
Я знаю, что так, как я живу - жить нельзя, но иногда лучший выход - залезть в нору - и подождать, пока буря не пройдёт стороной.
Sé que no es la forma de vivir la vida pero a veces es mejor contenerse y esperar a que pase la tormenta.
... я не знаю, иногда. "–" знаю, иногда. "
-... ¿ sabes una cosa? "-" Una cosa ".
Я не знаю. Иногда я хочу чтобы все было также просто как эта открытка которую мне кто-то прислал однажды.
A veces, me gustaría que fueran tan sencillas como esta postal.
Всегда выясняет, кто преступник. Да, я иногда и сам не знаю, как он это делает.
Sí, ni yo mismo sé a veces cómo lo consigue.
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"A veces siento que ya no te conozco".
Я знаю, что ты не хочешь говорить о произошедшем на мостике, но иногда лучше просто выговорится.
Ya sé que no quieres hablar de lo que ha pasado en el puente, pero a veces es mejor desahogarse.
Иногда я даже не знаю, как я это терплю.
A veces, no sé cómo lo soporto.
Иногда я даже не знаю, от кого я его защищаю.
A veces no sé de quién lo estoy protegiendo.
Я иногда не знаю, чего она со своим временем делает. Но если она счастлива, я счастлив.
Algunos días nos sé qué es lo que hace, pero si es feliz, yo también.
Я знаю, иногда это больно. - Это НЕ БОЛИТ..
No se pierde nada.
Иногда я знаю, что человек мне не подходит, даже когда не знаю почему.
A veces sé que algo no irá bien, aunque no sepa explicar por qué.
Не знаю, как сказать тебе, Пол Иногда я задаюсь вопросом, что было бы лучше миллион долларов или твоя голова, наполненная пятаками.
No sé cómo decir esto, Paul. No sé qué preferiría, si tener un millón de dólares, o tu cabeza llena de monedas.
Иногда я даже не знаю, что делаю.
A veces ni siquiera se Io que hago.
То есть, я-то его не знаю, но иногда встречаю в офисе.
Digo, No lo conozco, pero lo he visto cerca de la oficina.
Не знаю, что на меня нашло. Я тоже обычно наливаю молоко после всего, но иногда... - Сэр.
No sé en qué estaba pensando, siempre echo la leche después, pero- ¿ Señor?
Иногда, я думаю, как же мало я о ней знаю, но всего знать невозможно, нам не дано познать человека целиком.
A veces creo que no la conozco lo suficiente pero no puedes saberlo todo sobre otra persona.
Дорогая, иногда я не знаю, ты полная дура или только притворяешься.
Cariño, a veces no sé si eres totalmente idiota o te haces.
Я не знаю, при исполнении какого куска, но Майлз подошел ко мне... Он подошел сзади, как он это иногда делал, склонился надо мной, сыграл три тройных аккорда и говорит : "Посмотри-ка"
No recuero que tema era, pero Miles se me acercó y... se me acercó por atrás, como solía hacer a veces, puso sus manos sobre el piano, rodeandome los hombros y me enseño 3 tríadas.
Я не знаю, иногда мне хочется быть самому по себе.
No sé, algunas veces siento como si tuviera que... salir por mi cuenta.
Иногда мне кажется, что я нихуя не знаю, что делаю.
A veces siento que no sé qué estoy haciendo.
- Я знаю... - Но иногда и ты должна пойти навстречу, не думать, что он вождь.
- Lo sé... pero a veces lo has dejado que piense que es el jefe.
Знаешь, иногда настоящий Чарли Тодд поднимает свою маленькую, искаженную голову. - И я знаю, что это не так...
A Veces el Verdadero Charlie Todd asoma su deformada cabeza y sé que no es...
Я знаю, что это звучит странно, но... Иногда есть вещи, которые ты даже близким людям не хочешь рассказывать.
Te sonará raro, pero a veces hay cosas que no quieres que ni tus mejores amigos sepan.
Вечером в пятницу, если ты не занята, и я знаю, что сейчас только понедельник, но, ты же знаешь, иногда люди, ну, планируют поездку
El viernes en la noche, si no estás ocupada... Sé que es lunes pero a veces la gente planifica viajes con anterioridad...
Я знаю, что иногда он ведёт себя как идиот, но он никогда меня не подведёт.
Se que aveces se hace el tonto, pero nunca me defraudaría.
Я знаю, что кажусь безумцем, потому что мы едва знакомы, но иногда все так прозрачно, что доказательств не требуется.
Yo sé que soy loco, porque mal te conozco. Pero, a veces, las cosas son muy claras para mí y no precisan tener pruebas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]