Исправился translate Spanish
102 parallel translation
- Но я резко исправился.
Entonces me pasó algo que me curó.
Ну хорошо. Если ты исправился, я тебя прощаю.
Está bien, si te arrepentiste te perdonaré.
Я исправился.
He cambiado.
Я полностью исправился.
Estoy completamente reformado.
- Нет, он повзрослел и исправился.
¿ Aun causando problemas a tu madre? - Eso no es verdad.
Разве не тебе полагается следить, чтобы я исправился?
¿ No se supone que debes detenerme para no cometer crímenes?
Я это заметил и очень ценю, что ты исправился.
Sí lo noté, y agradezco que te rectifiques.
И, как говорится, исправился.
He cambiado. He aprendido la lección.
Не могли бы вы его припугнуть. Чтобы он исправился.
Tal vez pueda asustarlo un poco, hacer que se comporte.
Теперь я исправился.
Pero he cambiado.
Раньше я был подонком, но я исправился.
Sé que estuve lleno de mierda tiempo atrás... Pero ahora soy bueno.
Ну тогда хотите, чтобы я сам исправился сегодня же?
Bueno, ¿ le importaría... si yo me reformo a mi mismo esta tarde?
Я думал он исправился.
- Ese Charlie no.
- Но теперь я исправился.
- Pero ahora estoy mejor.
Я исправился. Вот мой нимб.
He escarmentado, ¿ vale?
Она хочет, чтобы ты исправился.
- Quiere que tú... Quiere que te recuperes.
Я исправился.
Traté de repararlo.
Он, правда, исправился.
En realidad ha cambiado.
Нет, я же не исправился.
No, y probablemente no quiera.
Но здесь, у нас человек, который исправился, и это пример для всех.
Pero aquí, tenemos la más sensacional historia de rehabilitación de Oaksburg.
Я думала он исправился. Если это так, то я Дик Ченни.
Si él está reformado, yo soy Dick Chenney.
Должен доказать копам, что я исправился. Достопочтенный гражданин. Вся эта херня.
Debo probarle al jefe que me rehabilite... y que soy un buen ciudadano y toda esa basura.
Поэтому я исправился сам.
Y así me enderecé.
Я нашел викинга и исправился
Encontré a Wicca. Y me reformé.
Поэтому я исправился.
Entonces quiero directamente.
Но я исправился.
Y haber sido más amable.
Безусловно, до того, как будет вынесено решение о помиловании, губернатор хочет убедиться, что мистер Трилло полностью исправился.
Por supuesto, antes de decretar una libertad concedida,... el Gobernador quiere estar seguro que el Sr. Trillo esta completamente rehabilitado.
Он исправился.
Se ha redimido.
Отличная новость : я исправился и готов вернуться в общество сознательным гражданином.
Una buena noticia. Soy un hombre cambiado y estoy listo para entrar a la sociedad como un buen ciudadano.
Мне просто интересно, насколько он исправился.
Me pregunto si el encierro cambió lo que él realmente es..
- А ты говорил, что он исправился.
- Dijiste que parecía serio. - Pensaba que lo era.
Лекс Лютор сказал миру, что он исправился.
Lex Luthor le dijo al mundo que había cambiado.
Думаешь, что он исправился?
¿ Crees que está curado?
Потому что Питер исправился.
Porque Peter es un hombre reformado.
Ну, Дэвид Блэкберн не исправился, он превратился в бормочащую развалину.
Bueno, David Blackburn no es un mejor ser humano, es una ruina balbuceante.
- Да ну? Я исправился и меня с радостью приняли обратно в церковь.
Me limpié, sí, y se me dio la bienvenida de vuelta a la tela.
Она хотела, чтобы я исправился.
Ella quería que yo fuera legal.
Если Питер Форрест исправился, мне нужно больше доказательств.
Si Peter Forrest se estaba reformando, quiero más pruebas.
Я оказался в тюрьме, а Макферсон каким-то образом убедил Управляющий комитет, что он исправился.
Y cuando fui a prisión, y MacPherson de alguna manera convenció a los Regentes que él estaba rehabilitado.
А ты когда-нибудь поверишь, если я скажу, что исправился?
¿ podrías creer que el estado me considera reformado?
Я сильно исправился.
Soy mucho mejor.
Будь он здесь, он вряд ли бы попросил прощения. Исправился, сделал, чтобы все было как раньше.
Si él estuviese aquí no se disculparía ni arreglaría las cosas o las haría como antes.
Он был мелким хулиганом но, кажется, он исправился.
era un ladronzuelo de poca monta pero parece que se reformó
Я исправился.
Me reformé.
Я не буду сидеть здесь и вести монолог о то, как сильно я исправился.
No me sentare aquí, y les daré algún monólogo de lo tan reformado que estoy.
По-вашему, мистер Кэффри исправился?
¿ Cree que el Sr. Caffrey está reformado?
По-вашему, мистер Кэффри исправился?
¿ Cree que el Sr. Caffrey se ha reformado?
Если этот парень исправился, тогда как же он оказался мертвым в переулке?
Si este tipo se había reformado, ¿ cómo terminó muerto en un callejón?
Хотя Руссо исправился, когда выжил в бандитской разборке в 99-м,
Aunque Russo cambió su conducta después de sobrevivir a aquel ataque de la mafia en el 1999,
Значит он исправился!
¡ Entonces sirvió!
Угадай, кто тут исправился!
¿ Quién está sobrio?
исправь всё 17
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21