English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / К вам гости

К вам гости translate Spanish

54 parallel translation
К Вам гости, юная леди.
Tienes visitantes.
Синьора, к вам гости!
¡ Señora, los invitados!
Майк, к вам гости.
Mike, tienes compañía.
К вам гости.
Tienen nueva visita.
- Похоже, к вам гости.
- Parece que tienes visita.
- Доброе утро. К вам гости.
Buenos días, Margrethe.
К вам гости, их четверо.
Allá van. Son cuatro.
К вам гости едут, новый временный губернатор Вайоминга.
Va a tener compañía, el nuevo Gobernador provisional de Wyoming.
К вам гости. - Уроды.
Tienes una visita.
К вам гости.
Tenéis compañía.
Может, у нас циклы синхронизировались, или гости к вам уже... не приходят. К вам гости не приходили?
¿ Está su amiga visitándola?
Наверное, к вам тут нечасто приходят гости.
Supongo que no recibe muchas visitas por aquí.
Надо будет в ближайшее время зайти к вам в гости.
Quizá uno de estos días os haga una visita a los Rawlingses.
Красавица хозяйка, здравствуй. Мы нынче в гости к вам.
Hermosa y noble anfitriona, esta noche somos vuestro huésped.
Дорогая, чтобы зайти ко мне в гости, не обязательно было... скажем так, прибегать к таким ухищрениям, вам достаточно было просто постучать в дверь.
Queridos, no era necesario que ustedes entrasen en mi casa con... lo que difícilmente podríamos llamar sigilo. Sólo tenían que llamar a la puerta.
Я резюмирую. К вам в гости явился некий непрошеный господин, и вы приняли его, ибо усмотрели в нём сходство с карикатурным персонажем?
Para resumir, querida... un impostor entra en su fiesta... y ustedes le admiten... por su curioso parecido... con un personaje ficticio de dibujos animados.
Я мог бы видеть её, приходя к вам в гости.
Podría vería, ir a visitaros.
Приходит к вам кто-нибудь в гости, и первое что делает собака это пихает свой нос им в промежность!
¡ Cuando alguien venga a visitaros, lo primero que hace ese perro es coger su hocico y ponerlo...! ¡... justo en su entrepierna!
К вам гости.
Tiene compañía.
Можно я как-нибудь заскочу к вам в гости? - Видите-ли, я... я только что рассталась кое с кем.
Me gustaría preguntarte...
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Amigos ciudadanos de la Tierra... honorables invitados. Me presento ante Vds., para conmemorar... a quienes han tomado parte en la reciente lucha.
Почему бы вам не зайти к нам в гости как-нибудь?
¿ Por qué no vienes a visitarnos?
Мама... Вот почему к вам не ходят гости.
Por eso nadie sale con ustedes.
У твоего отца в субботу день рождения, и поскольку он тебя уже так давно не видел, мы решили, что лучшим подарком будет съездить в Нью-Йорк в гости к вам с Дэни.
Es el cumpleaños de tu padre, Sábado. Entonces como hace tiempo que el no te ve. Hemos decidido que el regalo perfecto sería un viaje a New York.
Вот почему к вам не ходят гости.
Por eso la gente no sale con ustedes.
В следующий раз мы придем к вам в гости.
Nosotros no le contaremos.
К Вам гости.
Tiene visita!
Даже если ваш драгоценный чемпион еще раз придет к вам в гости, вы не сможете остановить апокалипсис.
Incluso si su precioso campeón... tiene otra aparición especial,... no pueden detener el Apocalipsis.
Спасибо, что пригласили в этот особенный день меня к вам в гости.
Gracias por abrirme las puertas de su casa en este dia tan especial.
Полагаю, сегодня к вам нагрянули незваные гости. В буквальном смысле.
Supongo que una frase sobre colarse en la fiesta sería muy apropiada en este momento.
Вы хоть представляете, кто пожаловал к вам в гости?
¿ Tiene idea de a quiénes estamos a punto de traer aquí?
Можно быть гостеприимными, но если гости к вам не приезжают, как это узнать! Но всё равно спасибо!
Quizá lo seamos, pero si no tenemos a quien acoger, le agradecemos...
Гости к вам!
¡ Huéspedes!
Итак, молодой герцог Крауборо напросился к вам в гости.
Así que, el joven Duque de Crowborough les ha pedido alojarse aquí.
Клив Браун звать меня и очень счастлив я. Уже второй сезон к вам в гости приглашён...
Mi nombre es Cleveland Brown y estoy orgulloso de ser de vuelta para la temporada dos con mi nueva familia...
Он заходил к вам в гости?
Es por eso que te visito?
Огорчаться из-за того, что папа не идёт к вам с гости.
Estás triste porque papá no va a tu casa.
Я вам позвонила, пришла к вам в гости.
Te he llamado y he venido a verte a tu casa.
Генерал собирается к вам в гости.
- Mi General debería venir aquí.
Я не могу выбраться в гости к вам с папой и твоим дядям уже больше года.
No he podido ir a veros a ti, a tu padre y a tus tíos en un año más o menos. Eso no es lo que quieres.
Мы едем к вам в гости.
Si estás dispuesta a ser anfitriona.
Знаешь, вам с Дженной стоит зайти в гости к нам с женой в Монтклер.
¿ Sabes qué? Jenna y tú deberíais venir a visitarnos a mi mujer y a mí en Montclair.
Когда друзья приходят к вам в гости, создайте приятную атмосферу, поставив на стол свежие цветы.
Cuando inviten amigos a almorzar Demuéstrenles que son importantes para ti Incorporando flores frescas en la decoración de la mesa.
Джеймс не приезжал и не заходил в гости к вам с отцом на прошлой неделе?
¿ James no os fue a visitar a ti y a su padre el fin de semana pasado?
К вам гости, господин.
Su visita lo está esperando.
Он говорил, что собирается к вам в гости на Пасху.
Él dijo algo sobre ir a su casa en Pascua.
Нам... э-э... о-очень интересно... мы ощень заинтересованы в пож-жарниках, можно к вам в гости?
Estamos muy interesadas... interesadísimas en unirnos a los bomberos, ¿ qué tal si nos enseñas todo esto?
Я боялась, что навязавшись вечером к вам в гости попала в черный список,
Creí que perdí puntos al hacerte llevarme a la casa esa noche.
Если я сделаю вам подарок и, зайдя к вам в гости, обнаружу его в мусорном ведре вперемешку с пластиковыми контейнерами и костями животных, то это будет говорить о том, что вы плохой друг.
Si te diera un regalo y luego fue a su casa y encontró que el regalo en la basura con los recipientes de plástico de espuma de poliestireno y los huesos de animales, bueno, eso le hará un mal amigo.
- К вам тут гости.
Tiene una visita.
Если к вам приехали гости, есть гостевая парковка.
Si reciben visitas hay un estacionamiento para los huéspedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]