English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Каждая минута

Каждая минута translate Spanish

173 parallel translation
Каждая минута стоит две марки девяносто.
Cada minuto cuesta 2 marcos 90.
- Каждая минута бесценна.
... cada minuto es valioso.
Тут каждая минута была прекрасной, как сегодня.
Cada minuto ha sido perfecto, como hoy.
Каждая минута приближает Алекса к последнему часу свободы!
Cada minuto acerca a Alex a su última hora de libertad, ¿ no es cierto?
Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам.
Y la prueba es, que lo volviste a hacer. ¿ Te gustó, eh? Desgarrar sus vestidos, desgarrarlos.
Идемте, каждая минута дорога.
Vamos, cada minuto es precioso.
- Вернитесь на стул. - Дорога каждая минута.
- Debe sentarse en la silla.
Вы не понимаете, что каждая минута с вами - это грех против него?
¿ No siente que cada momento que estoy con usted es un pecado contra él?
Каждая минута сэра Джеймса стоит 500 фунтов.
El tiempo de Sir James cuesta 500 libras el minuto.
Мистер Декер, каждая минута приближает этот объект к Земле.
Sr. Decker, el objeto se acerca a la Tierra minuto a minuto.
Каждая минута на счету.
Cada minuto es importante.
Мне дорога каждая минута.
Para mí un minuto es precioso.
Каждая минута для меня драгоценна.
El tiempo es precioso para mí.
Мардж, каждая минута, проведенная с этим мужчиной, сокрушает твой хрупкий дух.
Marge, cada segundo que pasas con este hombre él aplasta tu espíritu frágil.
Каждая минута будет совершенно новая.
Cada minuto será completamente novo.
Скажите, что вы с мистером Гордоном пережили страшные душевные мучения и каждая минута будет оплачена долларами.
Testifique que Ud. Y el Sr. Gordon sufrieron una gran angustia mental y cada minuto vale muchos dólares.
У нас каждый человек и каждая минута на счету!
Estamos faltos de gente y de tiempo!
- Но у меня каждая минута расписана.
- Estoy muy ocupado. - Sean, Sean. Este...
- Нам дорога каждая минута.
No debemos perder tiempo.
- У меня каждая минута на счету.
ya tengo mi día demasiado ocupado. De acuerdo.
O, пожалуйста. Каждая минута дорога.
Por favor, cada momento es precioso.
На протяжении следующих трех часов голокомната в нашем распоряжении, и нам понадобится каждая минута этого времени. Три британских агента пропали в Западном Берлине.
Tenemos una holosuite y tres agentes británicos desaparecidos.
Щас до неё доберусь! На счету каждая минута!
¡ Tenemos muy poco tiempo!
- Каждая минута моей жизни настоящая, детка.
Cada momento de mi vida es de verdad, nena.
Теперь каждая минута тишины - это уже сокровище, по-моему.
Cada minuto de silencio es un tesoro para mí.
Жизнь бушевала вокруг меня, и каждая минута была волшебной.
La vida rugía embravecida a mi alrededor, y cada momento era mágico.
Мне нужно знать, откуда взялась эта бомба. Мне нужно это сейчас. Каждая минута может значить, что завтра не будет.
Necesito saber de dónde venía la bomba, o de dónde no venía, dígamelo ahora o puede que no haya un mañana.
Каждая минута мне была в тягость.
Detesté cada minuto.
Каждая минута опоздания для него как вторжение "мертвых" часов в его уже и без того сокращенное существование.
Cada minuto de retraso, le parece una invasión de horas muertas en su existencia ya de por sí reducida.
- Каждая минута нашего промедления стоит жизни людей.
- Cada minuto perdido cuesta vidas.
Тогда каждая минута на счету.
- Cada momento cuenta - Exactamente
Каждая минута важна.
- No, no. Necesitamos acción de palanca.
Каждая минута ожидания увеличивает наши шансы быть обнаруженными.
Cada minuto que pasa se incrementan las posibilidades de ser detectados.
- и сейчас каждая минута на счету - Конечно.
-... pero pronto será la graduación.
Следовательно, вам известно, сколько стоит каждая минута моего времени.
Entonces sabes cuánto vale cada minuto de mi tiempo.
В своих самых страшных снах Ларри и представить себе не мог, что снова будет в такой ситуации когда дорога каждая минута.
En sus sueños mas locos Larry jamás imaginó que una vez mas estaría... en esta posición donde cada minuto cuenta. Esta noche podría salvar una vida.
Именно поэтому, каждая минута твоего дня, на вес золота.
Es por eso que cada minuto de su día es tan valioso como el oro.
Каждая минута каждого дня записана.
Cada minuto de su vida está agendado.
Они должны освоиться с новым ледяным миром, где каждая минута жизни полна угрозы.
Deben adaptarse a su nuevo mundo de hielo... a veces benévolo, a veces amenazador.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Cada minuto se sentía como una eternidad.
Каждая минута Похожа на всхлип.
Donde cada minuto es un sollozo.
Каждая минута Похожа на надгробную плиту.
Donde cada minuto es una tumba.
Дорога каждая минута.
Cada minuto cuenta.
Слушайте, сэр Чарльз, каждая минута пропадающая впустую, опасна.
Mire, Sir-Charles, cada minuto que desperdiciemos es peligroso!
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы. 23 : 46
A las 23 : 59 : 35, las comunidades agrícolas devienen en las primeras ciudades.
Майор, я знаю, что каждая минута на счету, так что я постараюсь быть краток.
Dukat, usted y yo sabemos que ni Bajor ni la Federación aceptarían un acuerdo negociado bajo una amenaza de muerte.
Мой первый день командования был тяжелым, но мне понравилась каждая его минута.
Parece que el vector guía... está desviado un par de micrones. Estaba a punto de corregirlo.
Каждая прошедшая минута - это шанс всё изменить...
- Hace cinco minutos. Cada minuto que pasa es una oportunidad para cambiarlo todo.
"Каждая прошедшая минута это шанс всё изменить..."
Cada minuto que pasa es otra oportunidad para cambiarlo todo.
Однако это не означает, что мне не нравилась каждая минута происходящего.
Sin embargo...
Потому что каждая минута может стать для нас последней.
Porque cualquier momento puede ser el último.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]