English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как же там

Как же там translate Spanish

438 parallel translation
Как же там было?
¿ Cómo era? Sí.
Нет, подожди! Как же там дальше? Пётр!
Espera. ¿ Cómo sigue?
Как же там было то все сошли с ума...... все сошли с ума...... все сбиты с понталыку... Эй... эй... вы меня слышите... я постараюсь... постараюсь вызвать полицию понимаете... вызвать полицию... я скоро вернусь.
Vamos allá. ¿ Hola? ¡ Hola!
Там она пользовалась таким же успехом, как и у меня.
Tiene tanto éxito como tuvo conmigo.
А если он там, как же мы встретимся?
- Entonces, ¿ cómo pudo hablar contigo?
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Pues por los zapatos del pobre chico Harper que todavía estaban allí, ¡ viejo cabeza hueca!
Там живет миллионы китайских детей, таких же надоедливых, как вы, все время задающих вопросы.
Con millones y millones de chinitos. tan pesados como vosotros, siempre haciendo preguntas.
Но как же так, если бы там были драгоценности, я бы их нашел...
Si hubiera una joya en el bolsillo, yo la hubiera encontrado...
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Ni usted es Condesa de Trumprechoo, ni yo soy la Reina Victoria. Pero si le digo a esa vieja y a su corte que sí es Condesa, el mundo lo creerá.
Здешняя ночь не такая же как там, от куда ты родом.
La noche aquí no es como en su hogar.
Даже вполовину не так страшно, как казалось. Сейчас я там же, где был в Тампико.
No estoy peor que cuando estaba en Tampico.
Как бы там ни было, епископ желает сейчас же видеть вас.
Sea como sea, el obispo desea verle enseguida.
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
Vamos a combatir, con la misma valentía de antes, que sea la Duma de Estado...
Я же говорю, я сделал, все как полагается. Ну что ты там опять шепчешь?
También sé que está muy trillado decir que no soy quién Ud. piensa.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад.
A 100 millas al sur de San Francisco, hay una antigua misión española....... San Juan Bautista. Ha sido conservada exactamente como era hace 100 años como un museo.
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь. К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
Las suecas son diferentes de las parisienses y, encima, igual de feas.
Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
Sabe que no puede entrar en la casa con ese... sapo, o tortuga, o lo que sea.
Но как же все мои вещи, там, в Рэмсдэйле?
¿ Qué pasa con todas las cosas que tengo en Ramsdale?
Как там Бетси и Уилльям? Точно так же.
Sí. ¿ Qué tal Betsy y Willem?
Конечно, ты же не делаешь, что должен, ты просто торчишь там, как огородное пугало!
¿ Y cómo ibas a estarlo si pareces un espantapájaros?
Ты же там работаешь, должен знать, как все закончится.
Tú eres el que trabaja ahí, deberías saber cómo acaba.
Но как же наш капитан и десантный отряд, который где-то там?
- No. ¿ Y el capitán y el grupo que bajó?
Ты же знаешь, как они там будут реагировать.
Ya sabes cómo reaccionan allí.
А вокруг них - планеты. А там живут люди, такие же, как мы.
Y alrededor giran planetas y hay gente que vive en ellos, como nosotros.
Ах, та машина должно быть лежала в там в течение тысяч лет, для кого-то столь же умных, как мы, чтобы подняться.
Oh, esa máquina debe haber esperado durante miles de años a que alguien tan inteligente como nosotros apareciese.
Там так же, как в Раю.
¡ No os peleéis, mis valientes!
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
Quiero decir, no puedo esperar que seas célibe mientras estás lejos.
Как бы ни там ни слoжилoсь, меня пoшлют на oстpoва пеpвым же pейсoм.
Pase lo que pase, me enviarán a la isla en el próximo transporte.
Но как же вы там живёте, один-одинёшенек?
¿ Cómo puedes vivir ahí tú solo?
блестит и сверкает... Безупречная чистота, такая же, как у тёти вашей жены, там, внизу...
Intocable limpiamente, así como con tu tía abajo.
Погоди, а как же два сорванца - как их там - ну, в общем, наши дети?
Ah, ya me olvidaba. Los dos mocosos. ¿ Cómo se llaman?
Там же льет как из ведра.
Está diluviando ahí fuera.
Я имею в виду, как может вещь быть в каком-то месте и в то же время не быть там?
Quiero decir, ¿ cómo puede una cosa estar en un sitio y al tiempo no estar en ese lugar?
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Sr. Wells, o como sea que se llame. Usted sabe tan bien como yo... que las tiendas de novedades imprimen titulares falsos.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Había rocas, dunas de arena y colinas onduladas tan naturales y familiares...
Окажемся ли мы способны жить там, каким-то образом сделать Марс таким же пригодным для жизни, как Земля, терраформировать другую планету?
¿ Podríamos, de alguna forma, vivir allí hacerlo habitable como la Tierra dar forma de "Tierra" a otro mundo?
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Las instrucciones para la célula y para producir otra, se ocultan allí.
Я им позвоню сразу же после того, как закончу работать там, наверху, на 23 этаже.
Los llamaré apenas arregle la ducha del piso 23
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Si contáis con estar allí mañana, desearía que os vistiéseis y os comportáseis de la misma manera.
Я могу быть такой же юной, как и они там, внизу.
Puedo ser joven como ésos de ahí fuera.
А как же канал Де Ля Фуссард, мсье? ... Я был там на каникулах.
En el Canal de Foussarde, estuve de vacaciones.
А как же штаны, которые там висят?
¿ Y los pantalones que están tendidos ahí detrás?
Пятнадцать лет назад я был на полу, там же, где сейчас ты. И я был такой же, как ты, Бэгли.
Hace 15 años, yo estaba como tú ahí tirado, y me parecía mucho a ti, Bagley.
Там же пиздец как холодно!
¡ Hace demasiado frío!
А как же слуги? Они постоянно снуют там.
Los sirvientes seguro que la encontrarían.
Как же так что у Вас ничего там не материализовалось?
¿ Y cómo es que no se materializó nada?
Нет, сэр. Как же она там называлась. Так или иначе, герой – парень, который прекрасно живет один, весело и легко, несмотря на то, что остался хромым после войны, и вдруг появляется эта малышка и говорит, что она его дочь.
Nuestra agencia es orgullosa de hacer publicidad a la nueva línea de sopas Slingsby, les presento el Sr Alexander Slingsby.
- А как же я буду бриться там?
- ¿ Cómo me afeitaré en Francia?
- ћожет все же проверить как там ли ƒжорж?
Quizá deba ver cómo está George. No.
Как же это? Дело в том, как до него добраться. Там их люди на каждом шагу.
Además Castro tiene espías en todas partes.
Как же она там называлась.
- ¿ Cómo se llama?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]