Как и все они translate Spanish
1,025 parallel translation
Ты такая же, как и все они.
Eres igual que el resto.
Я хочу выучиться и сдать экзамены, как и все они!
Quiero aprender y aprobar exámenes como ellos.
- Как и все остальные пещеры, только заканчиваются они тупиком.
- Es como las otras cuevas, termina en un callejón sin salida.
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Doncellas de suave voz y rostro angelical los atendían, y así se asombraban habitando este paraiso artificial. Hasta que Ala-eddin planeaba otra maligna acción, les suministraba el humo de hachís y los traía durmiendo a su castillo.
Они такие же, как и все! Тупицы!
Son como todos los demás, estúpidos.
Далеки жили в Пустоте, они покрыты ею, как и все киберлюди, и я просто открою Пустоту и включу обратный ход!
Los CyberHombres, también. Así que abriré el Vacío y lo invertiré.
Нет, нет, нет, Парис сказал, что они все уплыли и это еще было до того, как он сбежал.
No no no, París, dijo que todos habían ido y que fue incluso antes de escapar.
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
La policía pensó que las imágenes podrían ser útiles, y de verdad que lo son, para demostrar la inutilidad de ciertos métodos, o al menos sus inconvenientes.
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,.. ... моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Cuando el pueblo de Letonia se subleve y nos pida ayuda,... mi organizacion, con todos sus recursos, estará a su lado.
Но это, конечно не любовь, иначе ему бы не до еды было. Какая-то шлюшка, где-то откопал. Если б они его знали, как я какая-то думает, что нашла себе дурачка, все мужики клюют и тянет из него деньги.
no es amor o le habría quitado el hambre habrá estado con alguna putilla en cualquier sitio si le conocieran tanto como yo se creerá que lo tiene en el bote porque todos los hombres acaban así intentará sacarle todo lo que pueda
Они все страдают так же, как и я.
Ellos sufren igual que yo.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
No sé qué tienen estas plantas ni qué le hicieron a ustedes pero regresarán al poblado conmigo y esos colonos abordarán la nave.
Они все станут такими же, как и она : неблагодарными, мстительными!
Serán todos como ella, ingratos, vengativos.
Он значим, как все они, и все значимы, как он.
Vale por todos, y todos por él.
Да, и все с тех пор, как они начали раскопки в Горбе Дьявола.
Sí, y todo desde que empezaron a cavar allí, en Hump Diablo.
И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии. Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими.
Y después, están los paquetes como éste de aquí, de Sicilia Oriental que son todos lo pendulares.
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли. И все ж они на ней.
Tan marchitas y extrañas en sus ropas que no parecen habitantes de esta tierra.
- Они все арестованы, как и вы.
Han sido detenidos, y ustedes también, brigadier.
Они были хорошими людьми и, как и все мы, они смеялись со своими друзьями.
Eran hombres buenos, y, como todos nosotros, se reían con sus amigos.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
El rey y la corte, tan duros con los líderes de Port Royal, condenando a los jansenistas como si fueran rebeldes de la Fronda, me hicieron daño, sí, y rompieron el corazón de mi hermana Jacqueline que murió de dolor, y, sin embargo, están a favor de mi proyecto de los carruajes públicos.
Но, так как ты буржуа, поступай так, как все буржуа - они имеют жен и изменяют им.
Pero ya que eres un burgués, haz como ellos. Sigue con ella y engáñala.
Они пожирают время так быстро, как удав глотает кролика, пушного зверя и все такое.
Se tragan una vida tan rápido como una boa constrictora puede tragar a un conejo, piel y todo.
Они собрали все внутренности и зашили тело как мешок с дерьмом.
Le sacaron todo de su interior y le volvieron a coser como un saco.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма.
Cuando el proletariado descubre su propia fuerza exteriorizada contribuye al fortalecimiento permanente de la sociedad capitalista, ya no solamente bajo la forma de su trabajo, sino también bajo la forma de los sindicatos, los partidos o el poder estatal que él había construido para emanciparse,
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Cuando un hombre llega a este momento de su vida, desea que todo lo que ha podido tener pase a sus amigos, como premio a su amistad y para asegurar que todo vaya bien cuando me haya ido.
Они согласятся их взять, как и все остальные.
Lo aceptarán, como todos.
Один приятель настаивал, на том что он должен есть каждый день все экскременты которые исрпажняет нищенка, так как они были более гнилыми и восхитительными
Un amigo insistía en que los excrementos que le sirvieramos todos los dias vinieran de la mujer de un mendigo, por ser más pútridos y deliciosos.
Но теперь, после того, как все сложилось так хорошо, и я стал побеждать в спорте и зарабатывать деньги, они стали очень гордиться мной.
Pero ahora que me fue tan bien... que gané en los deportes y junté dinero... están muy orgullosos de mí.
Я никогда просто так не увеличу и не уменьшу одну конкретную мышцу, потому как сейчас, все они идеально сбалансированы.
No intentaría achicar o agrandar un músculo solo... porque ahora todo encaja perfectamente.
Все они поднимутся на защиту провинции, и нам не останется другого выбора, как приказать нашим сипаям стрелять в своих собратьев.
Y también tienen los barones feudales, quienes se verán perjudicados por esto. Si esta gente se levanta en defensa de la Provincia... no tendremos más opción que dar órdenes de atacar.
Нет, мы не можем точно сказать, боги ли это, потому что этот идентификатор изношен, как и все на этом корабле, но если это боги, то это они причина всего.
No, si son los dioses, y no hay forma de saberlo... porque la identificación está tan pasada de moda como todo lo demás a bordo de esta nave,... pero si son los dioses, entonces son la razón de todo esto.
Если они все же прорвутся, бегите, будто за вами гонится что-то кошмарное, потому что что-то кошмарное как раз за вами и погонится.
Ahora bien, si pueden pasar,... corre como si algo muy desagradable fuera detrás de ti,... porque algo muy desagradable irá detrás de ti.
Знаешь, как давно они знакомы? Я знаю тебя 14 лет и 8 месяцев. И все эти 14лет и 8 месяцев я не могу поговорить с тобой даже десять минут о том, о чем мне хот елось бы поговорить!
Yo, te conozco hace 14 años y 8 meses..... y después de 14 años y 8 meses..... no puedo hablar contigo ni 10 minutos..... de lo que me gusta, de lo que quiero.
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног - только три пары. Они все питаются растительным кормом.
Esto dificulta el flujo de la marea hacia adentro y hacia afuera, con el resultado de que estas aguas son extremadamente saladas.
Как звезды, планеты и люди, галактики рождаются, живут и умирают. Все они могут пережить бурную юность.
En todas partes, los patrones de la naturaleza son los mismos que en esta galaxia en espiral.
Они соорудили в Калифорнии всё это - Луну, корабли, астронавтов, и потом снимали для телевидения, как будто...
Construyeron decorados en California. Superficie lunar y naves espaciales. Y lo filmaron todo para la televisión.
Я хочу, чтобы они повторили свою церемонию посвящения – взялись за руки как на спиритическом сеансе, когда люди двигают взглядом вещи и все такое.
Quiero que repitan la ceremonia, en el espiritismo la gente mueve cosas.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
Cordelia decía que estaban deseando volver a casa después de la guerra. Es lo que todos deseamos, pero que yo viva para verlo ya es otra historia.
И все сказали — очень мило, я полагаю — как важно для укрепления морального духа знать, что они прибудут на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистыми.
Todo el mundo dijo, con mucho acierto, lo importante que sería para la moral saber que llegarían a un planeta donde les harían un buen corte de pelo y los teléfonos estarían limpios.
И как все мамы и папы, они просят лишь об одном : чтобы ты ходил в школу.
Y como cualquier mamá y papá, todo lo que te piden que hagas es ir a la escuela.
Конечно, они делали это ради денег как и все остальные делают это ради денег.
Sí, lo hacían por dinero...
"они так же дороги, как и все".
También los quiere Dios?
Скоро они сбегут, как и все остальные.
Escaparán, como los otros.
И я поклялась, что отдам все, чтобы быть такой же, как они. Быть свободной.
Juré que daría todo lo que tengo por poder hacer todo eso y ser libre.
Они всё старше и старше, и вот им уже не 20, а 30, но они продолжают вести себя как дети, как-будто не имеют ни перед кем никаких обязательств.
Crecen, crecen, ya no tienen veinte años, tienen treinta... y sin embargo se comportan como niños pequeños... que no tienen ninguna responsabilidad hacia nadie.
Когда они были вместе, они воспринимали всё как приключение, и ей это нравилось. Да.
Sí.
Они всё больше и больше, как будто они хотят помешать нам идти туда.
Hay más y más, como si quisieran impedir que nos fuéramos de aquí.
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Toda esa sustancia cayó en la mortuaria, haciendo que los cadáveres saltaran como si estuvieran vivos.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
No todos de los pequeños, tampoco. Yo creo que estamos en proceso de atravesar otro. Ud sabe, debe haber al menos una persona a los saltos que recuerda cuando todo era tierra abierta, como es justo aquí, y algunas personas sólo pueden mirar la tierra, sólo mirar la tierra, y decirle a Ud que pasó allí.
Двое парней довольно криминального вида - возникли около скамейки и сели рядом с ней. Каждый со своей стороны. По всей вероятности, они намеревались пристать к ней..... и заставить её как-то отреагировать.
Dos chicos, que pensé que eran gamberros, aparecieron y se sentaron con ella, cada uno a un lado del banco, visiblemente decididos a molestarla y a obligarla a reaccionar.
Жадного, уродливого, безумного монстра, с острыми как бритва когтями, клыкастой пастью и девятью жизнями, и все они голодны.
Un envidioso, repulsivo, monstruo sicótico... que posee afiladas garras puntiagudas, y filosos colmillos, y nueve vidas, todas ellas hambrientas.
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как интересно 387
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как идиот 158
как и тебе 163
как и тогда 59
как известно 240
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и то 166
как и мы 577
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51