Как на счет translate Spanish
1,336 parallel translation
Как на счет инспектора по поджогам?
¿ Qué hay del inspector de incendios?
А как на счет свадеб, пастор?
¿ Qué hay de las bodas, Pastor?
- Как на счет человека часа?
¡ Oigan! ¿ Y que hay del hombre del momento?
Как на счет тех белых осколков, которые попали в тазовую кость?
¿ Esas motas blancas que fueron incorporadas en la pelvis?
лейкемия * * * Как на счет радиации?
La leucemia no aparece en dos semanas.
А как на счет Трай Пай, она заплатила 3 бакса за то, чтобы я выбрил на своей груди ее инициалы?
¿ Y los 3 dólares que las Tri-Pi dieron para grabar sus iniciales en mis pelos del pecho?
Как на счет пива?
- Buen intento. - ¿ Qué tal una cerveza?
А как на счет женщин? Женщин?
- ¿ Qué hay de las mujeres?
А как на счет того, что я не поняла?
¿ Qué entendí mal?
- Ага как на счет этого, а?
- Sí. ¿ Qué sucede con eso?
Как на счет сонной артерии?
¿ Qué tal con la carótida?
Как на счет пожениться?
¿ Qué es lo que dices?
Хорошо, а как на счет призрака?
Bueno, ¿ y qué tal un fantasma?
А как на счет этого?
¿ Y qué hay de este?
Как на счет этого?
¿ Qué les parece éste?
Кстати, как на счет фруктового салата на десерт?
Hablando de eso, ¿ ensalada de frutas para despues?
Как на счет отвлечься.
Oh, bueno, en vez de ensayar la escena, que tal si ensayamos un poco de Bruschetta.
У меня была очень удовлетворяющая прогулка вместе с моим мужем где-то около 5 часов утра. Как на счет Вас?
Disfrute de un paseo con mi marido a eso de las 5 de la mañana. ¿ Y tú?
Как на счет тебя?
¿ Qué sobre ti?
Как на счет этого..
Qué hay de...
Как на счет тебя?
- ¿ Qué hay de ti?
Как на счет меня?
- ¿ Qué hay de mí?
Как на счет Вас?
Ya usted, ¿ qué la llevó a...?
Как на счет плоского телевизора?
¿ Qué hay de las pantallas planas?
А как на счет Джуды?
Que me dices de Juddah?
Как на счет того, чтобы переехать в мой дом?
¿ Qué tal si se mudan a mi casa?
Эй, Лэйни, как на счет дисков?
Lanie, ¿ qué pasa con esos discos?
У меня с моим парнем тоже так было, везде, каждый день. Например, " как на счет..
Con mi novio, era cada día en todos los sitios, como, sabes "y si..."
А как на счет правды?
¿ Qué tal la verdad?
Как на счет биолюминесценции?
¿ Qué tal bioluminiscencia?
Как на счет пятницы?
¿ Qué tal el viernes en la noche?
Как на счет того, чтобы ты просто увела девчонку, а мы с моим другом смогли отвиснуть?
¿ Qué tal si te llevas a la chica y le dejas a él?
Как на счет показать нам абонемент?
¿ Qué tal si vamos a ver a su pase ferroviario?
Как на счет я звоню своему адвокату?
¿ Qué hay de llamar a mi abogado?
А как на счет женщины с парковки?
- ¿ Qué pasa con la mujer del aparcamiento?
Ясно, тогда, так как суммы не очень крупные, могу предложить скидку на счет.
Bueno, mientras tanto, si las sumas no son muy grandes, podemos ofrecerle débito de facturas.
Это финал Чемпионата штата Техас, "Пантеры" из Диллона против "Титанов" из Южного Техаса, что очень похоже на битву Давида и Голиафа. "Титаны" рано открыли счёт, впрочем, как и весь свой непобедимый сезон, и они самые крупные и быстрые из тех, кого кто-либо видел.
Es la final del campeonato estatal de Texas, los Dillon Panthers contra South Texas Titans parece un choque desequilibrado, los Titans han anotado pronto y bastante en su camino en la temporada, y son tan rápidos y fuertes como nunca se ha visto antes
Хорошо, хорошо, как на счет этого
Vale, ¿ qué te parece esto?
Как на счёт : "Я никому об этом не рассказывал, но я переспал с мамой лучшего друга"?
¿ Qué tal "No se lo he contado a nadie, pero me acosté con la mamá de mi mejor amigo"?
Как на счёт этого?
Bien, ¿ qué me dices de esto?
- А как на счёт Бога?
- ¿ y qué me dices de Dios?
- Да. Как на счёт него?
- ¿ Dónde está el giro?
Думаю, надо пойти поговорить с ними на счет питьевых фонтанчиков, хотя они скорее всего не захотят убирать их так быстро, так как это покажет, что они признают, что они сделали ошибку.
Creo que debería ir a hablar con ellos sobre las fuentes de agua, Si bien no van a querer retirarlas demasiado rápido Por que parecería que ellos admiten que cometieron un error
— Да. — Да, но я тут собрал все чеки и только пришел в банк занести их на счет, как оказалось, что они в неправильной валюте.
Sí, pero los he estado guardando y fui al banco a depositarlos y están en la moneda equivocada.
На банковский счет Аиши Уорд был сделан перевод в размере 500,000 долларов с одного оффшорного банка как раз перед взломом.
Aisha Ward tenía un depósito de $ 500,000 en su cuenta de ahorros transferido desde un banco en el exterior justo antes de que irrumpieran.
Как я мог, так сильно ошибиться на его счет?
¿ Cómo pude juzgarlo tan equivocadamente?
Как на счет Л Джея?
¿ Qué hay de LJ?
Как на счёт третьего?
Vaya. ¿ Que hay de la tercera?
Как на счет гнева?
¿ Qué hay de Bates?
Люди все твердят о том, как нехорошо изменять. А вот на счет еды все молчат.
La gente siempre habla de los peligros morales del engaño nadie te avisa acerca de la comida.
А как на счёт позднего завтрака?
¿ Y qué pasa con el brunch?
как на счёт 19
как на счет того 105
как на счёт того 16
как на счет этого 61
как на счет тебя 39
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как на счет того 105
как на счёт того 16
как на счет этого 61
как на счет тебя 39
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как настроение 108
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как настроение 108