English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как на счет

Как на счет translate Turkish

1,089 parallel translation
Как на счет прав животных?
Hayvan haklarına ne oldu?
А как на счет тех, кто дал тебе жизнь?
Ya seni doğuran kişi?
Как на счет уговорить этих головорезов отпустить нас и убраться отсюда?
Peki ya şapşalları kandırıp bizi buradan çıkarma işi ne oldu?
Как на счет Ника?
Peki ya Nick?
Вы обслуживаете демонов, обслуживаете мертвецов а как на счет черного парня!
Hepiniz o iblise, o ölü adama hizmet ediyorsunuz ama siyah adama ne olacak?
- А как на счет того факта, что они решили, что мы геи?
- Bizi gay sanmalarına ne dersin?
- Как на счет чая?
- Çaya ne dersin?
Эй, как на счет этого?
Bir sanatçı.
- И как на счет поджарить твои глаза!
-... ve gözbebeklerin kızarmak üzere!
Слушай, Билл, как на счет того, чтобы сходить завтра со мной в "GO-CART CITY".
Dinle Bill. Merak ediyordum da... Belki yarın benimle go cart'a gelmek istersin.
Как на счет шампанского? В твоих глазах веселье.
Gözlerin bir garip olmuş.
Как на счет еще Стифлеровской университетской смеси? Это как алкоголь.
Stifmeister " in kolej karışımından biraz daha ister misin?
Мне правда хорошо. Как на счет шампанского?
Biraz şampanyaya ne dersin?
Как на счет тебя?
Sende ne var ne yok?
А как на счет тебя, Джессика?
Ya sen, Jessica?
Раз уж ты здесь, как на счет выпить?
Sonuçta buradasın artık! İçki ister misin?
А как на счет Ё Гун Бу?
Ya Yeo Gun-bu'yu?
Хорошо, как на счет что-нибудь спеть?
Pekala, şarkı söylemeye ne dersin?
Как на счет того, чтобы сделать как я, просто нажать Enter вместо вашего пароля это гораздо короче и гораздо проще набрать ".
düşünsene sen de benim gibi mırıldanacaksın. şifreni mırıldan Enter a bas kısacık ve yazmaktan daha kolay
Как на счет этой справа?
Şuradaki nasıl?
Как на счет Алэн Йорк?
Ya Alan York?
Как на счет машины?
- Ya araba? - Nina yolladı.
Как на счет этого?
Bu olmaz mı?
А как на счет подавившейся собаки и Фэн Шуй...?
Peki ya boğulan köpek, Feng Shui?
я поищу А как на счет награды
ararım peki ödülüm ne olacak?
Знаешь, шутка между друзьями. Как на счет моей умирающей матери.
Dostlar arasında bir şaka annemin ölmesi hakkında yaptığın şaka gibi.
- Как на счет немецкого акцента?
- Hayır! Dur. - Alman aksanına ne oldu?
Как на счет тебя?
Peki ya sen?
Как на счет этого?
Bundan sonra biraz yemeye ne dersin?
Чувак, а как на счет мебели?
Şuraya biraz mobilya alsana.
Я это сразу понял, как только взглянул на его счёт.
Vizite ücretinden anlaşılıyor.
У нас есть несколько клиентов, понимаете, с которыми мы на это счёт вроде как говорили.
Birkaç müşterimiz var, bilirsin, henüz konuşma aşamasında.
Вы оплачиваете мой счет, упаковываете ваш обед на пикник и мы удалимся в более спокойное окружение где я открою вам, как делать огромные деньги на службе Всевышнему.
Şimdilik faturamı ödeyin. Yemeğinizi piknik tarzında paketleyin ve daha sessiz bir yere gideriz. Böylece size, Yüce Tanrıya hizmet ederek nasıl çok para kazanabileceğinizi anlatırım.
Как он может почтить память своего друга, если это то, что они думают на его счёт?
Hakkında böyle düşünülürken, dostunu nasıl onurlandırabilir ki?
Как на счет сольного номера?
Ben şarkı söylemem.
Как на счет массажа красной глиной?
Kırmızı kil masajına ne dersiniz?
А как на счёт того, что ты не спишь с больными людьми?
Peki ya hasta insanlarla yatmama kuralına ne oldu?
Это то, что Кевин рассказал нам о себе, как на счет тебя?
Kevin anlattı, ya sen?
Это как будто поживиться на чужой счет, верно?
Sanki birinden bir şey alıyormuşuz gibi, değil mi? - Evet.
У меня как-то меньше энтузиазма на этот счет, чем раньше.
Galiba eskisi kadar iyimser değilim.
А как на счёт этого человека?
Bu adam hakkında ne düşünüyorsun?
Как на счёт Хэйли?
Fakat Hailey?
А как на счёт HU-2340?
HU-2340'dan herhangi bir haber var mı?
- А как на счёт ваших друзей из NID?
- Peki ya NID'deki dostlarınız?
А как на счёт стыда?
Ya utanç?
Как, на счёт "здравствуйте"?
"Merhaba" nasıl?
Твоё тело скучает по мне, но как на счёт твоего сердца, твоей души?
Bedenin özlemiş. Ama kalbin, ruhun?
Как на счёт того, чтобы огреть нас столом прямо возле кухни, а?
Mutfağa bir masa alamaz mıyız?
Ты ещё не остыл? Как на счёт сотни тысяч?
Kovboy yükseklere sıçramak istiyor.
" так, как только банки откроютс €, ваши деньги будут переведены на любой счет, который вы укажете.
Bankalar açılır açılmaz, parayı havale edeceğim istediğiniz bir hesaba, dünyanın neresinde olursa olsun.
Я как раз собирался просветить председателя профсоюза 47 на этот счет... но он предпочел удалиться.
Bu konuda Local 47'nin başkanını aydınlatacaktım ama oda işi bıraktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]