Как они растут translate Spanish
69 parallel translation
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Estoy cansada de esconderme, de verlos crecer desde lejos. Tienen que conocerme.
Как они растут не трудятся, не прядут. Однако, Соломон во всей славе своей не одевался так.
No trabajan ni hilan y ni Salomón en todo su esplendor estuvo vestido "como uno de ellos." "
Посмотрите на лилии в поле, как они растут.
" Considerando los lirios del campo, como crecen.
И что, ты собираешься просто наблюдать, как они растут?
¿ Sólo vas a verlo crecer?
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Vas a seguir adelante... y tendrás muchos hijos. Y los verás crecer.
Вы знаете всех детей и смотрите, как они растут.
Conocer a todos los niños, ver como crecen.
Собаки от заводов щенка часто показывают физический и психологический проблемы, как они растут.
Canes de criaderos exponen problemas frecuentemente, tanto físicos como psicológicos a medida que crecen.
Вы хотите, чтобы увидеть, как они растут?
¿ Quieres verlos crecer?
Это замечательно, растения растут и увидеть, как они растут Вы также хотите, чтобы посадить.
Es maravilloso, crecen y al verlos crecer tú también quieres plantar.
как они растут.
Chicas perfectas creciendo.
Я вот думаю, это было бы хуже, чем видеть как они растут в умирающей долине с ручьями, отравленными шлаком
Me pregunto si no sería peor verlos crecer en un valle que está completamente muerto, con los arroyos envenenados por la escoria.
Я хочу быть рядом с детьми, чтобы видеть как они растут.
Quiero vivir para ver a mis hijos crecer.
И если замолчать, можно услышать, как они растут.
Quiero decir, si haces silencio, puedes oírlo crecer.
Интересно разглядывать свои фотографии и фотографии членов моей семьи, как они растут и стареют, но я не хочу остановить время на месте,
Es muy conmovedor mirar las las fotografias de mi mismo, y de familiares, creciendo, y envejeciendo, pero eso no me hace querer retroceder el tiempo.
Твои силы ты чувствовала как они растут?
TUS PODERES... ¿ HAS SENTIDO COMO CRECÍAN?
Подними вверх своих детей И смотри как они растут В беспокойстве
* Cría a tus hijos * * y míralos crecer * * sin paz *
Вам бы следовало посмотреть, как они растут в одном месте у дамы.
Deberíais ver esa cosa crecer en el culo de esa mujer.
Знаю, я пропустил момент, когда прорезался твой первый зуб как и не суждено мне увидеть недостающих зубов в твоей детской улыбке, или как они растут, пока ты становишься юной леди.
No estuve cuando te salió tu primer diente. "Jamás veré los hoyuelos en tu sonrisa ni cómo se llenarán cuando crezcas".
как они растут.
Los vi crecer.
" Посмотрите на лилии, как они растут.
" Fijaos cómo crecen los lirios.
Погодите минутку. "как они растут."
Espera un minuto. "Cómo crecen".
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
Creciendo en tu cuerpo y estando a tus órdenes, ¿ no?
Как быстро они растут?
Pero ¿ a qué velocidad crece?
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья,
Merodean por ahí, ven la televisión, observan cómo crecen sus amigos.
Я представляю, как их головы растут, пока они говорят. Это могла быть и я.
A la gente así parece que les engorda la cabeza cuando hablan.
Ногти Кати не только растут после того, как были срезаны,... они еще и восстанавливаются, если их сломать.
Buffy tenía razón. No sólo las uñas de los pies de Kathy continúan creciendo... de hecho se regeneran si son destruidas.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
Ese bloque de impulsos que produce vértigo. Que se extiende como un cáncer. Yal final se hace impenetrable.
Как быстро они растут.
Crecen rápido.
И они растут, как снежный ком, да?
Ahora estan empezando a sumarse, ¿ No crees?
Они уже не растут как раньше.
Ya no pueden como antes.
Я не могу поверить, как быстро они растут.
No vas a creer lo rápido que crecen.
Как быстро они растут.
- Crecen muy rápido.
- Они должны их учить, когда растут. Правильно. Это как школа.
Les enseñan desde niños, es como ir a la escuela.
Они растут как брат и сестра.
Fueron criados como hermanos.
Как же быстро они растут!
¡ Con qué rapidez crecen!
Эх, как же они быстро растут, да?
Oh, crecen tan rápido, ¿ verdad?
Санфорд, они все еще растут. и они знают, что они не могут получить новых клиентов рекламируя себя как крупнейших.
Sanford, es todo sobre el crecimiento, y saben que no van a conseguir nuevos clientes en un mercado en el que ellos son los mayores.
Боже, как они быстро растут.
Dios, crecen tan rápido.
Как же они быстро растут.
"Crecieron tan rápido".
О, черт. Они растут, как грибы.
No, diablos.
Ты же знаешь, как это, провести 30 лет с семьёй, наблюдать как они меняются и растут.
Quiero decir, tu sabes lo que es pasar 30 años con una familia viéndolos cambiar y crecer
Ну, мы можем продолжать обсуждать, как быстро растут дети, пока они из дома не уйдут.
Podríamos hablar de lo rápido que crecen los niños. Y sin darte cuenta, se van de casa.
Как они поживают, растут потихоньку?
¿ Qué están haciendo?
Я слышал они растут, как на дрожжах.
Bueno, he oído que crecen como la mala hierba.
В этом возрасте они растут как трава.
Crecen como la mala hierba a esa edad.
Как же они медленно растут.
Dios, crecen tan despacio.
Как же они быстро растут.
Crecen muy rápido, ¿ verdad?
- Как быстро они растут.
- Crecen rápido.
Они как грибы растут.
Están surgiendo por todas partes.
Ведь в первый раз в своей жизни они могут вздохнуть с облегчением, видя как их дети растут в безопасности и мире.
Por primera vez en sus vidas verán a sus hijos crecer en paz y seguridad.
Они растут пиздец как быстро.
Están creciendo tan malditamente rápido.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они это сделали 62
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они это сделали 62