English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как они это называют

Как они это называют translate Spanish

52 parallel translation
И вы знаете, как они это называют?
¿ Y sabe como le dicen a eso?
Вот, как они это называют.
Asi es como lo llaman.
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.
La idea era enviarme a alguna localidad deprimida, de nombre Colorado, donde me enseñarían a llevar una granja, o un rancho, o como se llame.
Как они это называют? Хррр. О, правильно.
Te estoy perdiendo, sí.
Это похоже на... Не знаю, как они это называют. Насильственные эксперименты.
Sabes, era como no sé cómo lo llaman procedimiento invasivo.
О - это круто. А как они это называют?
Trabajo con muchos hombres buenos que tienen familias que alimentar.
Потом ее приватизировали и новое руководство провело, как они это называют,
Que en ese momento fue privatizada y un nuevo director organizó algo que llamó
Ну, формально я все еще новичок, как они это называют - пока аббат не скажет..
Bueno, técnicamente aún soy lo que ellos llaman un principiante, hasta que el abad diga- -
Он выглядел и звучал, как они это называют, как победитель.
Se veía y sonaba como lo que llaman un ganador.
Я, как они это называют, эмоционально недоступен
Soy lo que llaman "no disponible emocionalmente".
Он поощряет убийства, или "джихад", как они это называют, во имя Бога.
Favorece el asesinato, o yihad en nombre de Dios.
Да, как, как они это называют?
Sí, esos son, ¿ cómo se llaman?
Ух, да все равно, как они это называют.
el fu, o como sea que se llame.
Так вот как они это называют?
¿ Así le llamáis?
Как они это называют?
¿ Cómo llaman a eso?
Как они это называют?
¿ Cómo lo llaman?
Как они это называют?
¿ Lo llaman el Rapto?
Ну, я забыл как они это называют, но это для дней грабителя банка.
Olvido cómo le dicen, pero es Épocas de Robos de Bancos.
- "Войну", как они это называют, выигрывают важные шишки.
- "La guerra" es lo que ellos llaman cuando los perros grandes ganan.
Мне без разницы, как они это называют, потому что мне это нужно.
No importa cómo lo llamen. Lo necesito.
Меня не волнует как они это называют.
No me importa como lo llamen.
Я даже не знал, что существует так много этих... как они это называют?
Ni siquiera sabía que habían tantas... ¿ cómo les dicen?
Я являюсь частью, как они это называют, экспериментальной программы, по которой один из наших идет сюда, один из ваших идет к нам и так далее.
Soy parte de, lo que ellos llaman, un programa piloto, donde uno de los mí viene aquí, uno de los vuestros va allí, etcétera, etcétera.
Они такие же хорошие жулики, как и мы... Только они не называют это грабежом.
Son tan ladrones como nosotros,... sólo que ellos no llaman a eso robar.
В День Д или Белую пятницу, как они называют они заткнут нам рот тряпкой... и свяжут руки на заднице. Помни, что я сказал это
El día D nos taparán la boca con trapos... y nos meterán cepillos por el ano.
- Как они называют это в газетах?
- Cómo lo llaman en los diarios?
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Por eso quiere que pronuncien un discurso diciendo al pueblo que sus Sabios deben ir a la Tesorería Divina.
Вот почему они называют это "чертовски с вами." Теперь, позвольте мне сказать вам, как мы собираемся мстить.
Tratan de fregarte. Déjame decirte como vamos a vengarnos, ¿ de acuerdo?
Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие....... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками.
Bastará con estrechar su mano para que se sienta un amigo. Eso es lo que se llama destreza.
Мне надо проверить ее жизненно важные органы О, вот как они это называют?
- Debo verificar sus signos vitales.
То есть, это так они называют людей, | которые, как бы, пересекают черту?
Así es como le dicen a la gente que está muriendo ¿ no?
То есть, это так они называют людей, которые, как бы, пересекают черту?
Eso es lo que dicen cuando se le para el corazón a alguien.
И через ее хирургическую кепку, можно было видеть... Как же они это называют?
Y a través de su cofia de cirugía se podía ver ¿ cómo se llama?
Самолет, за которым он гнался ушел вниз, Алекс ушел в это, как они его называют "головокружение" и потерял контроль.
El avión que él perseguía descendió y Alex entró a vértigo lo que llaman vértigo, y perdió el control.
И такие люди, как Данн и Рейби как раз этим занимаются, они называют это "дизайн для дебатов".
La gente como Donald Raby hace exactamente eso, lo llaman "diseño para el debate".
Вина выжившего или как там они это называют.
Culpa de sobreviviente o como sea que le llamen.
Знаешь, как они называют это в Европе?
¿ Sabes cómo llaman a eso en Europa?
И допрос ФБР, или... опрос или как они там называют это... он очень важен.
Y la entrevista del FBI, o el... interrogatorio o como sea que lo llamen... eso es realmente importante.
Это то, как они называют себя, при этом интересно, что не все Гидо итальянского происхождения.
Eso es lo que se llaman a sí mismos, aunque es interesante, no todos los Guidos son de descendencia Italiana.
Как думаешь, это то, что они называют самоубийственная миссия?
¿ Crees que esto es lo que se suele llamar una... misión suicida?
- Как они это теперь называют...
- ¿ Cómo lo llaman ahora?
Мне нравится, как они называют это место курортом.
No sé cómo lo llaman hotel.
Но независимо от того, как они называют это, оно не вернет тех людей или мою семью.
Pero no importa cómo me llamen no los traerá de vuelta, ni a mi familia.
До этого самым важным ритуалом для христиан конца Средних веков была евхаристия или причастие, или, как они чаще всего это называют, месса.
Sin duda, eI más importante rito de Ios últimos cristianos de Ia edad medieval fue Ia eucaristía o comunión o, como Ia mayoría comúnmente Ie llamaba, Ia misa.
A spree, вот как они называют это
En serie, lo llaman.
Т, Е, М, П, О, Р, А. И это первый в мире, как они называют, "полный охват", что означает сбор содержания в дополнение к метаданным – обо всём.
Se llama Tempora, T. E. M. P. O. R. A y es la primera interceptación completa del mundo así la llaman, e incluye contenidos y metadatos sobre absolutamente todo.
Юнион Элайд или как они теперь себя называют, выкупают всё это обратно.
Union Allied, o como se llame ahora, está comprándolo de vuelta.
Думаю, они называют это верностью или как-то так.
Creo que lo llaman lealtad, o algo así.
Как, по-вашему, они это называют?
¿ Qué le parece cómo llaman a esto?
Дрезден. Я слышал, как они называют его Дрезденом, это все, что я знаю.
Escuché que lo llamaban Dresden, es todo lo que sé.
И он еще без сознания. Но они берут анализы крови и делают томографию, и ЭЭГ, или как там они это называют.
Pero le están haciendo pruebas de sangre y tomografías y EEGs o como se llame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]