Как они умирают translate Spanish
102 parallel translation
Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
Y es rehusándose a verlo morir.
Джа'Дур инфицировала Латигу 4 Стаффордской Чумой, чтобы посмотреть, как они умирают.
Jha'dur infectó a Latig 4 con la Plaga de Stafford para ver cómo morían.
Мы прячем людей, потому что не хотим смотреть, как они умирают.
Escondemos a la gente porque no queremos ver la muerte.
Японцы не выращивают цветы, чтобы не видеть, как они умирают.
El japonés no cultiva flores para no verlas morir.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
No, los voy a dejar para no ser testigo a su muerte. Asumiré que todo salió como estaba previsto.
Они разумные существа, и я не мог просто стоять и смотреть, как они умирают.
No podía cruzarme de brazos y dejarles morir.
Как они умирают?
¿ Cómo crees que mueren?
Мне запретили вмешиваться, но я не мог просто смотреть, как они умирают.
Se me prohibió intervenir pero... no podía verlos morir.
Я не буду сидеть и смотреть, как они умирают.
No me quedaré sin hacer nada. No esperaré a que mueran.
А я убивал людей и слышал, как они умирают. И смотрел.
Yo he matado hombres, y los he oído morir y los he visto morir.
Не могу смотреть, как они умирают.
No puedo verlas morir.
Ты мучаешь людей, наблюдаешь как они умирают.
Tú torturas personas, las ves morir.
Ну, давайте, док. Неужели вы будете стоять здесь и смотреть, как они умирают, но не поможете им?
Por favor, puedes quedarte aquí parado esperando a que se mueran... o ayudarlos a sobrevivir.
Как вы можете просто сидеть там и смотреть, как они умирают?
¿ Cómo puedes sentarte y observarlos morir?
Например, я знаю, что, когда людям стыдно за убийство, они заставляют своих жертв закрыть лица, потому что не могут стоять и смотреть, как они умирают.
Por ejemplo, sé que las personas que temen matar, fuerzan a sus víctimas a cubrirse las caras... porque no soportan verlos morir.
Он заставил меня смотреть, как они умирают.
Me hizo verlos morir.
Так опротивело убивать людей, смотреть, как они умирают!
¡ Estoy tan cansado de siempre estar matando gente!
Он не хочет, чтобы его жертвы смотрели на него, даже несмотря на то, что он хочт наблюдать за тем, как они умирают.
No quiere que sus víctimas le miren, pese a que él quiere verlas morir.
Я не могу просто стоять и смотреть, как они умирают.
No puedo quedarme aquí sin hacer nada y que mueran.
Я вижу как они умирают.
Veo como murieron.
А женщины душили своих младенцев, лишь бы не видеть, как они умирают от голода, И плакали, чувствуя как их слезы замерзают на их щеках.
Y las mujeres asfixiaron a sus bebés antes de verlos morir de hambre, y lloraron y sintieron las lágrimas helarse en sus mejillas.
Я видел, как они умирают тысячами.
Vi a miles de ellos morir.
Убеждённая моногаманьячка, выходит замуж за богатых мужчин прямо перед тем, как они умирают.
Una fiel monógama serial, que se casa con hombres ricos justo antes de que mueran.
Можно увидеть, как они умирают
Tienes que ver a algunos de ellos morir.
Я не мог просто сидеть и смотреть, как они умирают.
Simplemente no podía sentarme y dejarlos morir.
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
¿ Cómo crees que se pagaron todas esas muertes?
Они делают как я говорю или умирают.
Van a hacer lo que la oferta o morir de ella.
Знаешь, как они умирают?
¿ Sabes cómo mueren?
Они умирают как... Ну, как личинки.
Están cayendo como... bueno, como gusanos.
Как звезды, планеты и люди, галактики рождаются, живут и умирают. Все они могут пережить бурную юность.
En todas partes, los patrones de la naturaleza son los mismos que en esta galaxia en espiral.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце.
Hay gente que cree que cuando te mueres... ves una luz maravillosa, brillante como el sol.
И как-то привыкаешь, что они умирают.
Si se mueren, no pasa nada.
Я говорил им, они умирают от счастья и названивают по сто раз на дню узнать, как оно выглядит.
Hola, Harry. Ya se lo he dicho. Aparte de llamar 15 veces al día, están contentísimos.
Прямо как с людьми, когда они умирают.
Es como cuando la gente muere.
Намного раньше они все время убивали друг друга. И они не умирают так, как мы.
Pero antes que eso, ellos se mataban unos a otros todo el tiempo, y ellos no murieron de la manera que nosotros lo hacemos.
Они все умирают после того как трахнутся.
Todos mueren después de hacer el amor.
Как так получается, что они могут построить это а в самом центре Манхеттэна люди умирают от голода.
¿ Como pueden hacer eso... y tener gente muriendose de hambre en pleno Manhattan?
Как изящная балерина на роскошном балу в сказочной стране, они ненадолго грациозно появляются перед нами, а потом умирают. По-моему, неплохо.
Como delicados bailarines en una cabalgata de fantasía, oscilan airosamente ante nosotros por un corto tiempo y luego desaparece.
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
Los pescadores que tuvieron contacto con ellas están muriendo.
Иногда, когда люди умирают, они не могут смириться со своей участью Поэтому перед тем, как попасть в загробный мир, они попадают в место под названием чистилище
A veces, cuando las personas mueren, no pueden aceptar lo que les pasó y entonces, antes de que puedan alcanzar el más allá van a un lugar llamado Purgatorio.
Когда вампиры умирают, вот как они выглядят.
Cuando los vampiros están muertos así es como se ven.
Но я не могу смотреть, как они обе умирают.
Simplemente no puedo ver morir a las dos
Это достаточно сложно терять кого-то, когда они умирают, как твоя мама, но это вне контроля.
Es bastante difícil perder a alguien cuando muere, como tu madre, pero eso estaba fuera de nuestro control.
Дело в том, что единственное, что расстраивает людей в плане как бы жизни и смерти, это не знание того, что они умрут, а знание того, что они знают, что умрут, в момент, когда они умирают.
La otra cosa es que la única cosa por la que la gente se deprime en términos de vida o muerte no es el conocimiento de que van a morir pero más bien el conocimiento de que saben que van a morir cuando están muriendo
Но как только они умирают, внушение снимается.
Pero al morir el hechizo desaparece.
Они умирают также как и мы.
Ellos mueren, como nosotros.
Когда они заболевают, они просто умирают на скале пока медведь пожирает их, вот как большая часть мира справляется с болезнями.
Cuando se enferman, simplemente mueren sobre una roca... con un oso comiéndoles la cara, así es como sucede en la mayor parte del mundo.
Они просто умирают от желания увидеть, как ты снимешь с себя все.
Se mueren por que te quites todo.
Они убивают, как мужчины. И умирают той же смертью.
Matan tan bien como los hombres, y mueren de la misma forma.
Пожарные, конечно, привыкли видеть, как люди умирают но такого не видели даже они.
No. Tenemos que felicitar a Martin.
Звучит как... синдром внезапной ночной смерти, известный как - "никто не знает, почему они умирают".
"SIMUSUNO". Síndrome de la Muerte Súbita Nocturna también conocido por su nombre científico como "nadie supo por qué murió".
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124